Tässä erityisosiossa voit kysyä meiltä KAIKISTA Ivrea Suomen asioista.
Julkaisuista, niiden nimistä, painosten yksityiskohdista, aivan kaikesta, mitä ikinä keksitkään kysellä!
Kiitos taas uudesta One Piecestä ja etenkin käynnissä olevasta ripeämmästä julkaisutahdista. Vaikka kovasti suomenkielisiä iskujen nimiä ja termejä kuten “aura” tai “reittiponeglyfi” kaipailenkin, niin näille asioille emme taida voida mitään, mutta onneksi käännös on muuten ihan jees!
Vähän ehostavaa palautetta, “kalamiehen” pitäisi varmaan tietysti olla merenmies, ja TLK:n suhteen kääntäjä voisi hieman lukea vanhojen pokkareiden palstoja. Miten niissä tuotiin Odan henkeä esiin jne. Toisaalta kalamies toimi sattumalta tässä ihan huvittavasti, kun sen sanoi vanha henkilö, jonka voi vaikka kuvitella olevan tietämätön merenmies-termistä.
Mutta nyt oli ryönä jo mukana, klassista One Piece -sanastoa 🙂
OP-pokkareita aloin keräilemään kahdeksan vuotiaana kun suomikäännös alkoi, nyt ikää on 27v. Melkoinen matka läpi elämän, vielä jatkuu! Tsemppiä ja onnea tärkeään työhön.
Hei Joona,
Hienoa kuulla että käännös on ainakin osaltaan ollut jees! Tottakai tuo kalamiehen tapaus voi periaatteessa mennä kumminkin päin sillä me emme ota varsinaisesti mallia Sangatsun pohjalta, joten saattaa tulla välillä tällaisia pieniä eroja. Kiitoksia kuitenkin kun huomautitte tästä, saatamme tuon hyvinkin vaihtaa takaisin! Ja toivottavasti One Piece tulee jatkossakin maittamaan! 🙂 -TOMMI
Miksi päätitte One Piecen uudessa suomennoksessa luopua Sangatsu Mangan suomennoksen vakiintuneista termeistä? Tai miksi päätitte olla kääntämättä esim tekniikoiden nimet? Minusta suomennos on nyt aika tönkkö, kun suomea puhuva Luffy huutaa nyt välissä japaniksi Gomu Gomu no Pistol jne. Tämä vaikuttaa ainakin omaan ostopäätökseen niin, että luen mieluummin netistä. Mun ei ole tarkoitus aiheuttaa mielipahaa kääntäjälle, mutta kyseenalaistan kääntäjän päätöstä jättää monia asioita kääntämättä.
Moi, Tribesman! Me haluamme käännöstemme olevan ns. oman tyylisemme, tästä syystä emme mene täysin Sangatsun käännösten mukaan. Liikkeiden nimet Shueisha halusi meidän pitävän alkuperäisessä muodossaan, siitä syystä päädyttiin tähän ratkaisuun lopulta, että japaninkielellä liikkeet, ja niiden suomenkieliset selitykset tarvittaessa alle. Toivottavasti tämä vähän avasi asiaa ja kiitos viestistäsi! -TOMMI
Koska One piece pokkari 103 ilmestyy kauppoihin vai pitääkö se tilata vain netistä
Hei Meija! Pokkarit ovat tällä hetkellä saatavilla pääsääntöisesti netistä. Olemme olleet puheissa Suomalaisen Kirjakaupankin kanssa, jotta saisimme nämä kirjat laajempaankin jakeluun pikimmiten 🙂 -TOMMI
Tiedotatteko jossakin noista julkaisujen myöhästymisistä, kun ei ainakaan äkkiseltään löytynyt infoa. Nytkin julkaisukalenterissa lukee kuun puolivälissä. Minä ainakin miellän, että kuun puoliväli on 15 päivä. Maaliskuun julkaisutkin taisivat tulla ulos vasta 25.päivä, jos en nyt väärin muista vaikka luki kuun puolivälissä.
Moi Manga Veteraani, pahoittelemme että tiedotus on ollut vähän niukkaa, meillä kun tuli itsellemmekin vähän yllätyksenä tämän kuun kirjojen myöhästyminen painotalomme puolelta (pääsiäispyhien takia). Eli kaikessa lyhykäisyydessään: kirjat tulevat saataville 24. päivä, eli huomenissa. Kiitos viestistäsi! -TOMMI
Heippa! Ihan vinkkinä olisi kiva saada suomeksi Jiro Taniguchin töitä. Niissä on kaunista realistista taidetta ja pohdiskelevia ja luonnonläheisiä aiheita. Ovat enemmän aikuisille suunnattuja teoksia, joista on puutetta Suomessa. Hänellä on useita yksiosaisiakin teoksia, joista voisi varovaisesti aloittaa.
Hei Nara! Kiitoksia tästä ehdotuksestasi, laitamme tämän mietintämyssyn alle 🙂 -TOMMI
Olen vain hieman utelias tietämään, että mikä sattuisi olemaan One piece 104 julkaisupäivä? Ollaan jo hieman huhtikuun puolivälin yli, eikä sitä vieläkään näy… Ymmärrän kyllä, jos pääsiäinen jostain syystä vaikuttaa julkaisuun, mutta olisi silti mukava tietää vähän enemmän julkaisuajasta!
Kiitoksia!
P.S. Luin myös One piece 103 ja käännös oli todella hyvä!
Moi Nora! One Piece 104 tulee saataville huomenna, eli 24. Huhtikuuta. Ehdimmekin tämän tiedon päivittämään julkaisuaikajanalle itsessään, pahoittelumme ettemme ehtineet kunnolla tiedottaa asiasta, pääsiäispyhät kun sattuivat tähän meille eteen.
P.S. Hienoa kuulla, että osa 103 oli teistä hyvä, yritämme tämänkin sarjan jälkeä parannella ajan mittaan 🙂 Kiitoksia viestistäsi! -TOMMI
107 Comments
Joona
Kiitos taas uudesta One Piecestä ja etenkin käynnissä olevasta ripeämmästä julkaisutahdista. Vaikka kovasti suomenkielisiä iskujen nimiä ja termejä kuten “aura” tai “reittiponeglyfi” kaipailenkin, niin näille asioille emme taida voida mitään, mutta onneksi käännös on muuten ihan jees!
Vähän ehostavaa palautetta, “kalamiehen” pitäisi varmaan tietysti olla merenmies, ja TLK:n suhteen kääntäjä voisi hieman lukea vanhojen pokkareiden palstoja. Miten niissä tuotiin Odan henkeä esiin jne. Toisaalta kalamies toimi sattumalta tässä ihan huvittavasti, kun sen sanoi vanha henkilö, jonka voi vaikka kuvitella olevan tietämätön merenmies-termistä.
Mutta nyt oli ryönä jo mukana, klassista One Piece -sanastoa 🙂
OP-pokkareita aloin keräilemään kahdeksan vuotiaana kun suomikäännös alkoi, nyt ikää on 27v. Melkoinen matka läpi elämän, vielä jatkuu! Tsemppiä ja onnea tärkeään työhön.
Hei Joona,
Hienoa kuulla että käännös on ainakin osaltaan ollut jees! Tottakai tuo kalamiehen tapaus voi periaatteessa mennä kumminkin päin sillä me emme ota varsinaisesti mallia Sangatsun pohjalta, joten saattaa tulla välillä tällaisia pieniä eroja. Kiitoksia kuitenkin kun huomautitte tästä, saatamme tuon hyvinkin vaihtaa takaisin! Ja toivottavasti One Piece tulee jatkossakin maittamaan! 🙂 -TOMMI
Tribesman
Hei!
Miksi päätitte One Piecen uudessa suomennoksessa luopua Sangatsu Mangan suomennoksen vakiintuneista termeistä? Tai miksi päätitte olla kääntämättä esim tekniikoiden nimet? Minusta suomennos on nyt aika tönkkö, kun suomea puhuva Luffy huutaa nyt välissä japaniksi Gomu Gomu no Pistol jne. Tämä vaikuttaa ainakin omaan ostopäätökseen niin, että luen mieluummin netistä. Mun ei ole tarkoitus aiheuttaa mielipahaa kääntäjälle, mutta kyseenalaistan kääntäjän päätöstä jättää monia asioita kääntämättä.
Moi, Tribesman! Me haluamme käännöstemme olevan ns. oman tyylisemme, tästä syystä emme mene täysin Sangatsun käännösten mukaan. Liikkeiden nimet Shueisha halusi meidän pitävän alkuperäisessä muodossaan, siitä syystä päädyttiin tähän ratkaisuun lopulta, että japaninkielellä liikkeet, ja niiden suomenkieliset selitykset tarvittaessa alle. Toivottavasti tämä vähän avasi asiaa ja kiitos viestistäsi! -TOMMI
Meija Kiili
Koska One piece pokkari 103 ilmestyy kauppoihin vai pitääkö se tilata vain netistä
Hei Meija! Pokkarit ovat tällä hetkellä saatavilla pääsääntöisesti netistä. Olemme olleet puheissa Suomalaisen Kirjakaupankin kanssa, jotta saisimme nämä kirjat laajempaankin jakeluun pikimmiten 🙂 -TOMMI
Manga Veteraani
Morjens,
Tiedotatteko jossakin noista julkaisujen myöhästymisistä, kun ei ainakaan äkkiseltään löytynyt infoa. Nytkin julkaisukalenterissa lukee kuun puolivälissä. Minä ainakin miellän, että kuun puoliväli on 15 päivä. Maaliskuun julkaisutkin taisivat tulla ulos vasta 25.päivä, jos en nyt väärin muista vaikka luki kuun puolivälissä.
Moi Manga Veteraani, pahoittelemme että tiedotus on ollut vähän niukkaa, meillä kun tuli itsellemmekin vähän yllätyksenä tämän kuun kirjojen myöhästyminen painotalomme puolelta (pääsiäispyhien takia). Eli kaikessa lyhykäisyydessään: kirjat tulevat saataville 24. päivä, eli huomenissa. Kiitos viestistäsi! -TOMMI
Nara Uusihanni
Heippa! Ihan vinkkinä olisi kiva saada suomeksi Jiro Taniguchin töitä. Niissä on kaunista realistista taidetta ja pohdiskelevia ja luonnonläheisiä aiheita. Ovat enemmän aikuisille suunnattuja teoksia, joista on puutetta Suomessa. Hänellä on useita yksiosaisiakin teoksia, joista voisi varovaisesti aloittaa.
Hei Nara! Kiitoksia tästä ehdotuksestasi, laitamme tämän mietintämyssyn alle 🙂 -TOMMI
Nora
Hei!
Olen vain hieman utelias tietämään, että mikä sattuisi olemaan One piece 104 julkaisupäivä? Ollaan jo hieman huhtikuun puolivälin yli, eikä sitä vieläkään näy… Ymmärrän kyllä, jos pääsiäinen jostain syystä vaikuttaa julkaisuun, mutta olisi silti mukava tietää vähän enemmän julkaisuajasta!
Kiitoksia!
P.S. Luin myös One piece 103 ja käännös oli todella hyvä!
Moi Nora! One Piece 104 tulee saataville huomenna, eli 24. Huhtikuuta. Ehdimmekin tämän tiedon päivittämään julkaisuaikajanalle itsessään, pahoittelumme ettemme ehtineet kunnolla tiedottaa asiasta, pääsiäispyhät kun sattuivat tähän meille eteen.
P.S. Hienoa kuulla, että osa 103 oli teistä hyvä, yritämme tämänkin sarjan jälkeä parannella ajan mittaan 🙂 Kiitoksia viestistäsi! -TOMMI