Q&A

Q&A

Tässä erityisosiossa voit kysyä meiltä KAIKISTA Ivrea Suomen asioista.
Julkaisuista, niiden nimistä, painosten yksityiskohdista, aivan kaikesta, mitä ikinä keksitkään kysellä!

Kirjojemme saatavuus:

• Sarjakuvakaupat ympäri maata
Kirjojamme löytyy sarjakuvakaupoista kautta maan – mukaan lukien Fantasiapelit-kaupoista, Turun Sarjakuvakaupasta, Mangameloonista ja monista muista.

• Verkkokaupat
Koko valikoimamme on saatavilla omassa verkkokaupassamme, sekä Suomalaisen, Fantasiapelien, Akateemisen ja muiden jälleenmyyjien verkkosivuilla. Huom: hinnat ja toimitustavat vaihtelevat kaupoittain, joten suosittelemme tarkistamaan eri vaihtoehdot, jotta löydät itsellesi parhaan option.

Suomalainen Kirjakauppa – myymäläsaatavuus
Valikoituja suosituimpia nimikkeitämme löytyy myös monista Suomalaisen myymälöistä. Näet, missä myymälöissä mikäkin kirja on saatavilla, vierailemalla Suomalaisen verkkosivuilla ja tarkistamalla tuotekohtaisen myymäläsaatavuuden.
Esimerkki: [Klikkaa tästä nähdäksesi Demon Slayer vol. 1:n myymäläsaatavuuden]

Teemme tiivistä yhteistyötä Suomalaisen kanssa, jotta uudet julkaisut olisivat saatavilla heidän myymälöissään ajallaan. Tavoitteemme on parantaa uusien julkaisujen ennustettavaa saatavuutta tämän vuoden aikana.

133 Comments

  • Heidi Kuusisto

    Hei!
    Onko Gege Akutamin Jujutsu kaisenia tulossa suomeksi?

    Tämä on aivan hiton noloa myöntää, mutten aina ymmärrä, miten ne tekniikat ja domainit menevät, kun on sen verran vaikeaa englantia (minulle, koska olen täysi urpo).

    Lisäksi kaverini toivovat virallisia käännöksiä termeille ja hahmoille, koska kuulemma Tojin wormin suomentaminen taistelutoukaksi on kuvottavaa. Joten ystäväni arvostaisivat, jos joku eeppinen kustantamo pelastaisivat heidät minun itse keksimilläni säännöksillä.

    Moi Heidi, Jujutsu Kaisenista onkin tullut pariin otteeseen meille kysyntää, niin ken tietää; saattaa olla että teidän toiveenne käy toteen joskus tulevaisuudessa! Tosin me dubbaisimme tuon wormin sitten kirouslieroksi (vitsi vitsi!) Kiitos kuitenkin ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Joku

    Kelvollisesti tämä teidän paluu Suomen markkinoille paluu on ainakin omaan silmään tuntunut sujuvan niin onko joskus mahdollisena että lisensoitte suomen markkinoille Persona pelien mangoja tai My Dress Up Darlingia vai keskityttekö Shueishan alla oleviin sarjoihin?

    Moi Joku, kyllä näillekin kirjoille tottakai olisi mahikset päästä katalogiimme tulevaisuudessa; eli kiitoksia ehdotuksistasi! Ne ovat aina tervetulleita 🙂 -TOMMI

  • Tepi

    Kärsiikö toivoa lisää Junji Iton teoksia suomeksi?

    Moi Tepi, tottakai aina voi toivoa lisää Junji Iton kirjoja 🙂 Meistäkin olisi kiva työstää lisää hänen teoksiaan, joten katsotaan miten kysyntää jatkossa näkyy! Kiitoksia viestistäsi! -TOMMI

  • MangaVeteraani

    Onko tämän kuun julkaisut viivästyneet? Ainakaan fantasiapeleissä ja Suomalaisessa kirja kaupassa ei ollut chainsaw man 11 ja spy x familya hyllyssä vaikka sivuillanne lukee nyt myynnissä? Ja kun katsoin fantasiapelien sivuilta chainsaw man 11 siellä luki ei ole vielä ole ilmestynyt?

    Hei Mangaveteraani! Kirjamme eivät ole viivästyneet, ne lähtivät tänään Suomeen päin ja Fantasiapelit hyvin luultavasti tämän viikon aikana / ensiviikon alussa päivittää ne saatavaksi (riippuen milloin tuotteet saapuvat heidän tiloihinsa). Kiitoksia kysymyksestäsi! -TOMMI

    • Okkimo

      Ei näyttänyt vieläkään olevan Chainsaw mania vaikka kaikki muut löytyi hyllystä. Myyjäkään osannut sanoa juuta tai jaata niin tarvitsee pistää tilaukseen suoraan lähteestä mitä ilmeisimmin.

      Moi Okkimo! Syy miksi Chainsaw Man 11-kirjoja ei vielä näy kaupoissa on koska painotalomme painatti kyseisen kirja-satsin virheellisesti (kirjoista puuttui lukuja, jne.). Olemme aloittamassa uudelleenpainatuksen pikimmiten, mutta se myös tarkoittaa että kyseistä osaa nähdään kaupoissa vasta viikon parin kuluessa. Pahoittelut tästä viiveestä! -TOMMI

  • Sniper

    Hei!

    Voisitteko harkita julkaisevanne Shiroi Senshi Yamaton GNG:n rinnalla? Se on viimeinen Yoshihiro Takahashin koirasarjakuvista, jota emme ole vielä saaneet lukea suomeksi, joten nyt olisi hyvä hetki korjata tilanne. 😉 Sarja on ollut pitkään fanien toivelistalla.

    Muita sarjatoiveita olisi Netflixin suosikkisarjat Beastars sekä Delicious in Dungeon.

    Olisi myös huippua saada Pokemon-manga, joka jäi Pauna Medialta harmillisesti kesken ja etenkin tuo edellä mainittu neliosainen Electric Shock! Pikachu olisi aivan huippu!

    Moi Sniper! Pidämme tuon Shiroi Senshi Yamaton mielessä, tämä tosiaan riippuu siitä että olisiko sen lisenssin saannille saumaa 🙂 Kiitoksia paljon myös näistä muistakin ehdotuksistasi! -TOMMI

    • Niisku

      Tuleeko suomenkielisestä demon slayeristä box set?

      Hei Niisku! Saattaa hyvinkin tulla, me katselemme asiaa sitten kun olemme saaneet sarjan viimeisteltyä tuossa Helmikuun jälkeen! Kiitoksia kysymyksestäsi 🙂 -TOMMI

  • kalleken

    Nyt kun olen tässä pidemmän aikaa julkaisujanne seurannut huomasin, että kaikissa teidän pokkareissa (ainakin mitä käsiini olen saanut) on merkitty kääntäjäksi henkilö nimeltä Aino J Pukkila. Onko todellakin niin, että kaikki nämä julkaisut on kääntänyt tämä yksi henkilö, vai voiko kyseessä olla silkka vahinko? Hankala olisi uskoa yhden henkilön pysyvän teidän julkaisutahdissa.

    Moi kalleken! Mangakirjan käännössä menee yleensä neljä päivää tavalliselta kääntäjältä; ja meidän tämänhetkinen julkaisutahtimme on 3-4 kirjaa kuussa. Näin kun ajattelee niin meidän Ainolle se on helppo nakki lopulta! Kannattaa myös pitää mielessä että me työstimme ainakin 20 kirjaa ennen kuin edes aloitimme myynnin taas Suomessa, eli olemme aina pyrkineet olemaan aina monta kuukautta etuajassa varmuuden vuoksi. Kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Senpai

    Moi!

    Tuletteko Helsingin kirjamessuille?

    Moi Senpai! Tällä hetkellä me emme voisi henkilökohtaisesti laittaa omia kojujamme pystyyn Suomen eri messuilla, lähitulevaisuudessa tosin saatamme nähdä esim. Turun Sarjakuvakaupan ja Fantasiapelien kojuilla parempaa Ivrea Suomi- matskua vähintäänkin 🙂 Kiitoksia viestistäsi! -TOMMI

  • FamilyxLove

    Hei. Olin juuri lukemassa SpyxFamilyn 8 osaa kun huomasin että siitä on jäänyt uupumaan kokonaan missio 48 loppuosa ja misso 49 kokonaan. Eli kirjasta puuttuu yks ja puol lukua.
    Mietein että onkohan kyseessä yksittäis tapaus vai onko kaikissa painoksissa samanlainen moka käynyt.

    Moi FamilyxLove! Emme tosiaan missään nimessä jakelisi tahallamme kirjaa, josta löytyisi tällainen vika. Kuvailemasi ongelma näyttää olevan harvinainen kirjan sidontaongelma, joka voi esiintyä satunnaisesti ja jota on vaikea havaita, kun se koskee vain muutamaa kirjakappaletta tuhansien printtausten joukosta. suosittelemme vaihtamaan kirjan uuteen kappaleeseen siinä kaupassa, josta olet sen ostanut. Jos vaihdossa ilmenee tosin ongelmia ja kauppa ei suostu vaihtamaan kirjaanne, olkaahan meihin uudelleen yhteyttä sähköpostitse osoitteessa mangainfo@ivreasuomi.com ja kertokaa mikä kauppa sattui olemaan kyseessä. Lähettäisimme teille sitten korvaavan kappaleen tästä volyymista, suoraan varastoltamme. Kiitoksia viestistäsi! 🙂 -TOMMI

  • Jensku

    Voisitteko julkaista Pocket Monsters – Liko’s Treasuren? Kyseessähän on yksiosainen manga.

    Neliosainen Electric Shock! Pikachu olisi myös kiva, vaikka onkin vanhempaa laatua. Nimenomaan japanilainen versio, ilman turhia sensuureja.

    Moi Jensku! Laitamme tämän mietintään sitten kun uusien julkaisujen harkinta alkaa, kiitoksia hyvistä ehdotuksista! -TOMMI

  • Sniper

    Hei!

    Ihanaa, että julkaisette GNG/ Hopeanuolen uudelleen suomeksi! Toivottavasti saadaan sen myötä uutta boostia Gingan suosiolle. Koska julkaisun olisi tarkoitus tulla? Aikaisemmin se oli listattuna sivuillenne, että se tulisi jo syyskuun puolivälissä, mutta julkaisu ilmeisesti myöhästyy? Lisäksi tuleeko uuden julkaisun myötä uudet käännökset vai pysyykö sama käännös?

    Moi Sniper! Julkaisun aika on vielä meillä vähän ilmassa, ensivuoden puolella se varmasti nähdään alkavan. (toivottavasti jopa jo tammi-helmikuussa!) Ja kyllä, tähän meidän upouuteen versioon sisältyy tosiaan omat käännöksemme 🙂 Kiitoksia mielenkiinnostasi! -TOMMI

  • R/Vk

    Moi! “Muutamia” sarjaehdotuksia:
    – Chi. Chikyuu no Undou ni Tsuite (jo päättynyt 8 vol). Oli viime vuoden parhaiten arvosteltu uusi animesarja (eli siis pl. jatkokaudet) sekä MALissa että AniListissä. Ja kuka nyt ei keskiajasta tykkäisi.
    – Kaoru hana wa Rin to Saku (tällä hetkellä tulee animesarjaa mikä on tällä hetkellä MALin parhaiten arvosteltu romanssianime jos ei lasketa esim. Kaguyan jatkokausia) ja MALin mangalistalla #30 muutama paikka Kaguyan alapuolella. Jatkuva sarja ja tällä hetkellä 18 voluumia ulkona, 8 englanniksi.
    – Kusuriya no Hitorigoto (ja tarkemmin se Nekokuragen versio). Hyvä mysteerisarja ja suosittu anime, jolle tulossa jatkoa.

    Ja sitten vielä Shueishan toimittamia:
    – Youchien Wars, yllättävän hauska actionkomediamanga.
    – Fujimoton oneshotit voisi olla myös kiva saada suomeksi, eli siis Look Back ja Sayonara Eri.
    – Ja sitten mitä näitä nyt on: Dandadan, Ao no Hako, Kaguya-sama ja Oshi no Ko

    Moi R/Vk, ohhoh kylläpäs siinä onkin vino pino! Mutta mitä enemmän meillä on valinnanvaraa, niin sitä parempi; joten kiitoksia paljon näistä hyvistä sarjaehdotuksista 🙂 -TOMMI

  • R/Vk

    Moi! Muutamia sarjaehdotuksia:
    – Kaoru hana wa Rin to Saku (tällä hetkellä tulee animesarjaa mikä on tällä hetkellä MALin parhaiten arvosteltu romanssianime jos ei lasketa esim. Kaguyan jatkokausia) ja MALin mangalistalla #30 muutama paikka Kaguyan alapuolella.
    – Chi. Chikyu

    Ja kiitoksia näistäkin ehdotuksista! -TOMMI

  • Nakki

    Juurikin tuosta Junji Iton Uzumakista jota olette julkaisemassa. Siis tuleeko koko sarja olemaan yhdessä kirjassa? Mietin tässä kerta se on b6 kokoa niin aika erikoisen paksu kokoon verrattuna. Sitten vielä viimeinen, paljonko se tulisi maksamaan? Että onko jossain 20-30€ tienoilla?

    Moi Nakki, oikein arvasit että koko tarina tulee olemaan yhteen isoon kirjaan koottuna ja jälleenmyyntihinta tällä eepoksella tulee olemaan 22,50€. Kiitos mielenkiinnostasi ja hyvistä kysymyksistä 🙂 -TOMMI

  • MangaVeteraani

    Mihin on hävinnyt julkaisusuunnitelmasta One Punch Man ?

    Moi MangaVeteraani! Julkaisuaikajanan värkkäyksen myötä, One-Punch Man tulee jatkumaan tuossa ensivuoden puolella, mikä ei vielä ole meillä näkyvissä. Kiitoksia kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Peruna

    Hei, muutama toive: “Gingitsune” ja “Dorohedoro” olisi mukava saada Suomeksi.

    Moi Peruna! Kiitoksia paljon ehdotuksistasi 🙂 -TOMMI

  • Sakke

    One-punch mania ei tällä hetkellä näy julkaisusuunnitelmassa. Toivottavasti se vielä jatkuisi oon oottanu jatkoa nyt tosi pitkään. Toki siellä on joku “new title” jossa lukee coming soon, mut vähän pelottaa että one-punch man on korvattu jollai

    Moi Sakke, ei tarvitse huolehtia, One-Punch Man tulee jatkumaan ensi vuoden puolella! Kiitos viestistäsi -TOMMI

  • Goldenrose

    Milloin tulee uudestaan myyntiin?
    MADOKA MAGICA (KOKONAINEN SARJA – 3 NIDETTÄ)

    Hei Goldenrose, tällä hetkellä tämän sarjan volyymit 1 ja 2 ovat meiltä loppuunmyytyjä. Toivottavasti saamme tilaisuuden painattaa nämä uudelleen jossain kohti ensivuoden puolella… pidetään siis peukkuja! Kiitoksia viestistäsi 🙂 -TOMMI

  • Sisu

    Siis näinkö mä oikein, aiotteko te julkaista Hopeanuolta (Ginga Nagareboshi Gin) uudelleen? Jos näin oikein, aivan sairaan mahtava juttu, ja meinaatteko ihan koko sarjan julkaista?

    Käytättekö te sitten noita kolmos version kansia kun julkaisette ne vai oletteko vielä päättäneet?

    Moi Sisu! Päätin nämä kyssärisi laittaa samaan pakettiin näin

    Eli ekaan kysymykseesi: Jos tarkoitat että meinaammeko me Ivrealla julkaista myös Gingan jatko-osat eli Weedin, Orionin, jne., se vähän riippuu miten meillä myynti sujuu ajan mittaan. Saattaa hyvinkin olla että pääsemme siihen pisteeseen jossa voimme nähdä Weediä ja Orionia Ivrean katalogissa, katellaan tulevaisuudessa sitten!

    Ja tähän toiseen: meidän kantemme tulevat olemaan meidän omaa designia, elikkä tuo kansi, joka näkyy tällä hetkellä sivuillamme, on siinä paikanpitäjänä sillä aikaa kunnes saamme uudet kantemme työstettyä.

    Kiitoksia hyvistä kysymyksistäsi ja mielenkiinnostasi 🙂 -TOMMI

  • Wanpiis

    Nyt kun One piece on Ivrean käsissä, voitaisiinko myös Color Walk -taidekirjojen suomentamista harkita? Tietääkseni vain ensimmänen on aiemmin suomennettu 🙁

    Moi Wanpiis, saatamme hyvinkin julkaista näitäkin kirjoja volyymistä 1 eteenpäin, kunhan aika sen meille sallii. Kiitoksia ehdotuksestasi 🙂 -TOMMI

  • kalleken

    Hei, tässä olisi pari sarja-ehdotusta!

    BNA (1 osa)
    Anime on jo päättynyt, mutta 1 osa ei olisi paha julkaistavaksi.

    Kaii to Otome Kamikakushi (meneillään)
    Thrillerimäisiä mysteerejä ja yliluonnollista menoa.

    Mirai Nikki Redial (1 osa)
    Tämän julkaistua olisi sitten kaikki Mirai Nikki -mangat julkaistu.

    Oni-Deka! (7 osaa)
    Semmoinen erikoisempi scifi-romanssi.

    Ja kiitos, että otatte palautetta vastaan. Käännöksissä on näkynyt selvää parannusta alun kömpelyyden jälkeen. Hyvä! Jatkakaa samaa rataa.

    Moi kalleken, ohhoh kylläpäs ehditkin laittaa monta ehdotusta, kiitoksia tosi paljon näistä! Varsinkin tuolle Mirai Nikki Redialille voisi olla suoraan hyvää saumaa lisenssille, laitamme kuitenkin kaikki näistä mietintään!

    Ja hienoa kuulla että käännökset ovat mielestäsi menossa parempaan suuntaan! Yritämme skarpata jatkossakin 🙂 -TOMMI

  • Faten

    Haluan kysyä että milloin kaikki kirjat tulee olemaan kirjastoissa esm Demon slayerin muut osat

    Hei Faten! Kirjastojen valikoimiin emme voi niinkään vaikuttaa; he nimittäin tilaavat kirjamme Storian kautta, joten se riippuu lähinnä heidän päästään jos ja milloin kirjat tulevat heille, kärsivällisyys toisin sanoen palkitaan. Kiitoksia viestistäsi! -TOMMI

  • M

    Hei! Mikäs on Patriootti Moriartyn tilanne, se kun on keikkunut “tulossa pian” -osastossa todella pitkään. Jatkuuhan sen suomennos vielä joskus?

    Moi M! Patriootti Moriarty tulee kyllä jatkumaan, hyvinkin luultavasti se nähdään piakkoon, kunhan saamme julkaisuaikajanan mietittyä/päivitettyä tämän vuoden lopulle, eli huoli pois 🙂 Kiitoksia kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Toni Koivukangas

    Re:Zero ois semmonen sarja minkä haluaisin suomeksi.

    Moi Toni, kiitoksia hyvästä ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Joona

    Kiitos taas uudesta One Piecestä ja etenkin käynnissä olevasta ripeämmästä julkaisutahdista. Vaikka kovasti suomenkielisiä iskujen nimiä ja termejä kuten “aura” tai “reittiponeglyfi” kaipailenkin, niin näille asioille emme taida voida mitään, mutta onneksi käännös on muuten ihan jees!

    Vähän ehostavaa palautetta, “kalamiehen” pitäisi varmaan tietysti olla merenmies, ja TLK:n suhteen kääntäjä voisi hieman lukea vanhojen pokkareiden palstoja. Miten niissä tuotiin Odan henkeä esiin jne. Toisaalta kalamies toimi sattumalta tässä ihan huvittavasti, kun sen sanoi vanha henkilö, jonka voi vaikka kuvitella olevan tietämätön merenmies-termistä.

    Mutta nyt oli ryönä jo mukana, klassista One Piece -sanastoa 🙂

    OP-pokkareita aloin keräilemään kahdeksan vuotiaana kun suomikäännös alkoi, nyt ikää on 27v. Melkoinen matka läpi elämän, vielä jatkuu! Tsemppiä ja onnea tärkeään työhön.

    Hei Joona,

    Hienoa kuulla että käännös on ainakin osaltaan ollut jees! Tottakai tuo kalamiehen tapaus voi periaatteessa mennä kumminkin päin sillä me emme ota varsinaisesti mallia Sangatsun pohjalta, joten saattaa tulla välillä tällaisia pieniä eroja. Kiitoksia kuitenkin kun huomautitte tästä, saatamme tuon hyvinkin vaihtaa takaisin! Ja toivottavasti One Piece tulee jatkossakin maittamaan! 🙂 -TOMMI

    • Jani-sama

      Morous!

      Olen iloinen, että kääntäjä ottanut koppia palautteesta. Ei ole enää alkukankeutta ja töksähtelyä. Uusia julkaisuja, kuten 103 ja 104, on erittäin miellyttävää lukea ja sai myös aikaiseksi naurun röhötystä, mikä on aina hyvä merkki sujuvasta käännöksestä. Jatkan OP julkaisujen tukemista, ainakin näissä uusimmissa pokkareissa.

      Täällä aikaisemmin mainittiinkin “kalamies” termin muuttamista “merenmieheksi”. Kannatan tätä. Ei sen vuoksi, että näin oli Sangatsun käännöksessä, vaan koska “merenmies” kuulostaa rodulta, kuten “merenneito” joita myös One Piecen maailmassa. “Kalamies” kuulostaa ammatilta.

      Merenväestä puheenollen. Hahmojen kuvauksessa on Jinbe, mutta tarinassa itsessään on Jinbei. Voisiko hänen nimen muuttaa kummassakin olemaan Jinbei?

      Toivoisin että julkaisuajankohtana pokkarit tulisi myyntiin kirjakauppoihin ja muihin liikkeisiin nopeasti. Valitettavasti pokkarien, varsinkin One Piecen uusimpien, hankkiminen on mennyt aikamoiseksi aarrejahdiksi. Kymmenen euron lähetysmaksu on aika paljon yhdestä tai parista pokkarista nettikaupastanne.

      Hyvää kesän jatkoa!

      Moi Jani-sama, hienoa että mielestäsi on käännöslaatu menossa parempaan suuntaan, kyllä tässä on ehditty käydä aikamoista oppimisprosessia, mutta eiköhän tämäkin tästä!

      Ja selkis, me sitten vaihdamme tulevaisuudessa tuon “kalamies”-termin sitten “merenmieheksi”; tosin en nyt meinaa tältä istumalta muistaa sattuuko kukaan hokaisemaan tätä tuossa osassa 105, eli saattaa kalamies vielä siinä kummitella 😀

      Hyvin myös bongattu tuo Jinbei-asia! Se on ilman muuta virhe niin korjaamme sen tulevien kirjojen myötä.

      Ja näin lopuksi pahoittelemme tätä saatavuustilannetta, yritämme tässä patistaa Suomalaista Kirjakauppaa ottamaan kirjamme niiden julkaisuaikojen tullen.

      Kiitoksia viestistäsi ja palautteesta 🙂 -TOMMI

  • Tribesman

    Hei!

    Miksi päätitte One Piecen uudessa suomennoksessa luopua Sangatsu Mangan suomennoksen vakiintuneista termeistä? Tai miksi päätitte olla kääntämättä esim tekniikoiden nimet? Minusta suomennos on nyt aika tönkkö, kun suomea puhuva Luffy huutaa nyt välissä japaniksi Gomu Gomu no Pistol jne. Tämä vaikuttaa ainakin omaan ostopäätökseen niin, että luen mieluummin netistä. Mun ei ole tarkoitus aiheuttaa mielipahaa kääntäjälle, mutta kyseenalaistan kääntäjän päätöstä jättää monia asioita kääntämättä.

    Moi, Tribesman! Me haluamme käännöstemme olevan ns. oman tyylisemme, tästä syystä emme mene täysin Sangatsun käännösten mukaan. Liikkeiden nimet Shueisha halusi meidän pitävän alkuperäisessä muodossaan, siitä syystä päädyttiin tähän ratkaisuun lopulta, että japaninkielellä liikkeet, ja niiden suomenkieliset selitykset tarvittaessa alle. Toivottavasti tämä vähän avasi asiaa ja kiitos viestistäsi! -TOMMI

  • Meija Kiili

    Koska One piece pokkari 103 ilmestyy kauppoihin vai pitääkö se tilata vain netistä

    Hei Meija! Pokkarit ovat tällä hetkellä saatavilla pääsääntöisesti netistä. Olemme olleet puheissa Suomalaisen Kirjakaupankin kanssa, jotta saisimme nämä kirjat laajempaankin jakeluun pikimmiten 🙂 -TOMMI

  • Manga Veteraani

    Morjens,

    Tiedotatteko jossakin noista julkaisujen myöhästymisistä, kun ei ainakaan äkkiseltään löytynyt infoa. Nytkin julkaisukalenterissa lukee kuun puolivälissä. Minä ainakin miellän, että kuun puoliväli on 15 päivä. Maaliskuun julkaisutkin taisivat tulla ulos vasta 25.päivä, jos en nyt väärin muista vaikka luki kuun puolivälissä.

    Moi Manga Veteraani, pahoittelemme että tiedotus on ollut vähän niukkaa, meillä kun tuli itsellemmekin vähän yllätyksenä tämän kuun kirjojen myöhästyminen painotalomme puolelta (pääsiäispyhien takia). Eli kaikessa lyhykäisyydessään: kirjat tulevat saataville 24. päivä, eli huomenissa. Kiitos viestistäsi! -TOMMI

  • Nara Uusihanni

    Heippa! Ihan vinkkinä olisi kiva saada suomeksi Jiro Taniguchin töitä. Niissä on kaunista realistista taidetta ja pohdiskelevia ja luonnonläheisiä aiheita. Ovat enemmän aikuisille suunnattuja teoksia, joista on puutetta Suomessa. Hänellä on useita yksiosaisiakin teoksia, joista voisi varovaisesti aloittaa.

    Hei Nara! Kiitoksia tästä ehdotuksestasi, laitamme tämän mietintämyssyn alle 🙂 -TOMMI

  • Nora

    Hei!

    Olen vain hieman utelias tietämään, että mikä sattuisi olemaan One piece 104 julkaisupäivä? Ollaan jo hieman huhtikuun puolivälin yli, eikä sitä vieläkään näy… Ymmärrän kyllä, jos pääsiäinen jostain syystä vaikuttaa julkaisuun, mutta olisi silti mukava tietää vähän enemmän julkaisuajasta!
    Kiitoksia!
    P.S. Luin myös One piece 103 ja käännös oli todella hyvä!

    Moi Nora! One Piece 104 tulee saataville huomenna, eli 24. Huhtikuuta. Ehdimmekin tämän tiedon päivittämään julkaisuaikajanalle itsessään, pahoittelumme ettemme ehtineet kunnolla tiedottaa asiasta, pääsiäispyhät kun sattuivat tähän meille eteen.

    P.S. Hienoa kuulla, että osa 103 oli teistä hyvä, yritämme tämänkin sarjan jälkeä parannella ajan mittaan 🙂 Kiitoksia viestistäsi! -TOMMI

  • NJ

    Hei, mä ostin suomalaisesta chainsaw man kirjoja ja huomasin että 9. osan kansipaperi on taiteltu ihan vinoon. Oisko mahdollista saada uusi kansipaperi tilalle vai mitä tässä pitäiskö olla yhteydessä suomalaiseen?

    Moi NJ, ikävää että näin on käynyt, voitte palauttaa kirjan takaisin siihen myymälään mistä sen ostitte ja he vaihtavat tuon kirjanne siellä uuteen kopioon maksutta. Jos kuitenkin käy niin että he vänkäävät vastaan asiasta, voitte sitten vaikka laittaa tarkemmin tietoa (esim. että mikä tietty kauppa oli kyseessä) meidän sähköpostiimme mangainfo@ivreasuomi.com, niin selvitellään homma sillä puolen tarkemmin 🙂 -TOMMI

  • Marko Kivipelto

    Painatatteko siis kirjoja vaan tilauksesta kun esim One piece 103 kirjaa ei ole vieläkään saapunut yhteenkään liikkeeseen Tampereella. Haluaisin vaan saada seuraavan kirjani jonka alkuperäinen julkaisupäivä oli 2023 elokuussa. Viimeisin julkaisupäivä oli 18.2.2025 ja tietojeni mukaan kirjakaupoista kysyessäni yksikään kirja ei ollut tuolloin vielä edes Suomessa.

    Tiedustelee ihminen joka on saanut kirjansa 20 vuotta lähi R-kioskilta joka julkaisupäivänä klo 10 aamusta.

    Ehdinkin Facebookin puolella vastata, että kirjaa löytyy Tampereen alueelta Fantasiapelit-kaupasta sekä Mangameloonista.

    Ja kannattaa muistaa, että aiempi toimittaja oli joutunut Shueisha-sarjansa lopettamaan alhaisen myynnin ja kannattamattoman kioskijakelumallin vuoksi. Jos olisimme lähteneet samalle tielle, olisi lopputulos meidänkin kohdallamme ollut todennäköisesti sama. Kirjamme tulevat Suomalaisen Kirjakaupan hyllyille, mistä sitten jakelukin olisi rahallisesti järkevää. -TOMMI

  • Katkarapu

    Hei,

    Sain juuri One Piece 103 luettua ja täytyy sanoa että tätä oli paljon miellyttävämpi lukea kuin eka pokkaria ja huomaan että palautteeseen on vastattu. Jatkakaa samaan malliin!

    Tässä ainoastaan pisti erityisesti silmään englanninkielisten nimien suomennokset. Esimerkiksi Vinsmoke Judge hahmo oli jostain syystä suomennettu tuomariksi (laitetaan kontekstin puutteen piikkiin) ja Whole Cake Island oli sekin suoraan suomennettu, mikä tuntui hassulta kun esim. Levely oli säilyttänyt nimensä sellaisenaan.

    Olisiko siis mahdollista kiinnittää enemmän huomiota englanninkielisten hahmojen ja paikkojen nimiin ja pyrkiä säilyttämään ne oikeassa muodossaan?

    Moi Katkarapu! Ensinnäkin hienoa kuulla, että nautitte tästä kirjastamme 🙂

    Olet aivan oikeassa näiden käännösten kohdalla, meidän olisi sietänyt pysyä tarkkana. Ymmärrettävästi välillä käännöstyössä vahinkoja sattuu, mutta yritämme aina työjälkeämme parannella, joten kiitos todella paljon palautteestasi! -TOMMI

  • Samsa

    Hei,

    Muutamia kommentteja One Piece 103:sta:

    Hahmoesittelysivulla Nico Robinin palkkio on jäänyt espanjasta kääntämättä (“Recompensa: 130 millones”)

    Komurasakin käyttämä “merikivikynsi” on käännetty virheellisesti. Kyseessähän ei ole kynsi (nail/fingernail) vaan naula (釘).

    Mielenkiintoisia virheitä, jos käännös tosiaan on tehty suoraan japaninkielisestä alkuperäisteoksesta…

    Moi Samsa! Kiitoksia palautteesta, noista ensimmäiseen: teemme kirjamme yleisesti espanjankielen versioiden päälle suomen kielen käännöksillä, kämmejä tietenkin välillä sattuu, ja esim. tuossa on jäänyt kyseinen käännös laittamatta paikalleensa. Tähän toiseen; oletettavasti kääntäjämme on ottanut englanninkielen versiosta viitettä kirjan typeset-vaihetta varten, josta on sitten tämä virheellinen käännös jäänyt. Pahoittelemme näistä! Parantamisen varaa aina löytyy, yritämme sitä mukaa sitten myös jatkossakin tsempata näiden kanssa 🙂 -TOMMI

  • BerryBasket

    Ei sisäänsä kysymys, mutta tiedoksi vaan, ettei Vantaan Ratatiellä ole enää Suomalaista kirjakauppaa. Tämä tieto näkyy vielä “mistä voi ostaa” – osiossa.

    Hei BerryBasket, kiitoksia tiedosta, laitan tämän eteenpäin ja päivitämme tiedot 🙂 -TOMMI

  • Anno

    Hei, kysymykseni koskisi käännöstä.

    Sanoitte aiemmin, että Shuieishan pyynnöstä ette ole One Piecein hyökkäyksiä ja hedelmiä kääntäneet. Oliko teillä kuitenkin vaihtoehtona, että voitte kääntää ne omalla lailla?

    Mietin tätä, kun One Pieceiä Yhdysvalloissa julkaisema Viz on kääntänyt hyökkäykset ja hedelmät. Viz on nimittäin osittain Shuieishan omistuksessa ja te olette muutoin itsenäisiä, niin mietin oliko teillä mahdollista omaa jälkeään tuoda teidän julkaisuihinne. En siis tiedä miksi Viz on saanut kääntää termit, että tämä oli ihmetykseni asiasta.

    Hei Anno! Vizille on oletettavasti annettu lupa kääntää suoraan hyökkäykset ja termit ynnä muut, mutta meille he pyysivät yksinkertaisesti, että pidettäisiin japanin kielellä. (sama pätee yleisesti myös ääniefekteihin, jotka on pidetty niiden japaniversioina) Näille liikkeille on kuitenkin lisätty selitykset/käännökset pienellä niin siitä sitten ymmärtää niiden tarkoituksen. Kiitoksia kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Joona Kinnunen

    Aletaan olemaan helmikuun puolivälissä, kauan odotetulle One Piece 103 vielä julkaisupäivää?

    Moi Joona! One Piece 103 tulee olemaan saatavilla ensiviikosta 18.02. ainakin verkkokauppamme kautta. Fyysisiin myymälöihin kirja tulee saataville sitä mukaan miten he itse tätä julkaisua tilaavat, kuitenkin tämän kuun puolella pitäisi alkaa hyllyillä näkyä. Kiitoksia kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Shinji

    Hei,

    koska Shueisha toivoi, että One Pieceissä tekiikoiden nimet yms ovat samoja kuin Japanissa, niin onko julkaisusanne selvenyyksiä eri japanin nimisille termeille? Se vaan, että uusi lukija joka ei vältämättä osaa japania varmaan, voisi ihmetellä mitä tarkoittaa esim. bara-bara tai mera mera ellei alkuperäis kieli ole tuttu. Nämä toki aukeavat japania osaaville ihmiselle ja varmaati kovimmille One Piece faneille, mutta uusille eivät varmaan, ellei julkaisuanne ole huomautuksia mitä ne tarkoitavat.

    Senkin kysyn, että koska sarjan Wano tarinakaari on kesken niin onko teidän osissa tarkennuksia tämän tarina osion eri japani termeille? Aiempi kustantaja lisäsi OP pokkarien lopuun selityksiä eri japani käsiteistä (Wano valtiohan perustuu feudooli ajan Japaniin) joita kaikki lukijat eivät vältämättä tiedä. Esim. sen että Japanilaisessa mytologiassa lohikäärmeet eivät ole matelijoita vaan kaloja.

    Ymmärrän ettei ehkä haluta olla aivan samanlaisia kuin aiempi kustantamo, mutta hieman infoa voisi antaa niile manga lukijoille, jotka eivät japanilaista kulttuuria tai kieltä niin tarkasti tunne.

    Hei Shinji, tuohon ekaan kysymykseen: kyllä olemme aina pyrkineet laittamaan huomautukset esim. liikkeiden tai hedelmien nimille, ettei lukija jäisi täysin näistä ulapalle 🙂

    Ja tähän toiseen kysymykseen: meillä ei ole erillistä selitys-sivua One Piece 103:sen lopussa, mutta olisimme kyllä valmiita sellaisen lisäämään tulevaisuuden osiin jos tällaiselle tulee tarvetta.

    Kiitoksia kysymyksistäsi! -TOMMI

  • Vanha kääkkä

    Hei!

    Hopeanuolen lisäksi voisitte julkaista Ginga Nagareboshi Gin: Shin Gaiden -pokkarit. Ainakin minulla ko. pokkareiden liimaus on pettänyt, ja kirjat ovat käytännössä irtonaisia sivuja. Ja Shueishalla näkyis olevan näiden oikeudet, eli teidän heiniänne.

    Moi, Vanha Kääkkä! Kiitoksia ehdotuksestasi, yritämme ottaa näitäkin pokkareita huomioon, varsinkin kun saamme Ginga-kirjat omalta osaltamme kunnolla julkaisuun 🙂 -TOMMI

  • Deasti

    Olisiko mahdollista saada joskus kun muut mangat on saatu käännettyä valmiiksi niin Goblin Slayer, Darling in the franxx tai Konosuba suomeksi?

    Moi Deasti, kiitoksia ehdotuksista! Jos näille kyseisille sarjoille löytyy enemmänkin kysyntää suomalaisten keskuudessa, niin otamme ilman muuta nämä sarjat mietintään, sitten kun sarjojen lisäämisen aika koittaa! -TOMMI

  • Nakki

    Onkos mitään ideaa milloin nämä uudet chainsaw manit ilmestyy fantasiapeleihin tai suomalaisiin. Suomalaisten sivuilla näkyy että joku 20-30 päivää menisi

    Moi Nakki! Chainsaw Manin osat 5 ja 6 ovat tulleet Fantasiapelit-kauppoihin (olemme kyseiset kirjat heille lähettäneet) ja mitä Suomalaiseen tulee, niin olemme olleet puheissa heidän kanssaan siitä jos saisimme osat sarjoistamme ns. kirittyä niiden nykyiseen julkaisutahtiin. He aikovat tehdä tilaustaan tämän kuun aikana, niin hyvinkin luultavasti saatamme nähdä Moottorisahamiehen osat ykkösestä kutoseen kohta puoliin heidänkin hyllyillään 🙂 -TOMMI

  • Lellu

    Hei! Onko Jujutsu Kaisen mahdollinen julkaisu? Mielummin suomeksi ostaisin osat 🙂

    Moi Lellu, ja hieno sarjaehdotus! Jos kysyntää näkyisi tälle sarjalle enemmänkin, niin olisimme todellakin valmiita omasta päästämme lisäämään sen listoillemme! Tottakai se riippuu myös miten valmis Shueisha olisi antamaan meille lisenssit kun on todella suosittu sarja kuitenkin kyseessä; Noh, toivotaan, että saisimme tämänkin sarjan julkaistua joskus sitten Suomenmaalla 🙂 -TOMMI

  • Manga Veteraani

    Tässä olisi yksi julkaisu ehdotus: Sun-Ken Rock ?
    Vai onko liian rankkaa materiaalia Suomen markkinoille.
    Tuota ei löydy edes käännettynä englanniksi. Käsittääkseni
    Ivrea on kuitenkin julkaissut sitä ainakin espanjaksi.

    Moi Manga Veteraani, meillä on yleensä ollut filosofiana niin, että se mikä sopii Espanjan markkinoille, voisi se myös käydä yhtä hyvin Suomeenkin; eli mikään potentiaalinen sarja ei ole niin sanotusti off-limits! Ja nähden, että julkaisua meidän kauttamme löytyy jo ennestään, saattaa hyvinkin tulevaisuudessa päästä tämäkin sarja Ivrea Suomen katalogiin 🙂 Kiitoksia ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Arska

    Edellinen kysymykseni ilmeisesti poistettiin, aiotteko julkaista koko One-Punch Manin uudelleen ja mitä erilaista VOL ykkösessä on aiempaan? Ja tuleeko osa 21 ensi kuussa, kuten tokio sivulla sanotaan?

    Hei Arska, se miten meidän ensimmäinen volyymi eroaa aiemmasta, on tietenkin eri kääntäjä, eli emme ole ottaneet aiempaa käännöstä ja lätkäisseet Ivrean logoa päälle, vaan yritämme tehdä teoksesta omantyylisemme (aiomme tosiaan julkaista volyymistä 1 eteenpäin). Ja tuohon toiseen kysymykseen: olimme juuri oikeastaan päivittäneet julkaisuaikajanamme sivuillamme ja One-Punch Man vol. 21 tulee meillä julkaisuun tuossa Elokuun puolella, sieltä näkyvät kaikki vuoden 2025 kirjat jotka laitamme markkinoille. Kiitoksia paljon kysymyksistäsi! -TOMMI

  • Jooseppi

    Hei!

    Haluasin kysyä aiotteko te suomenkielelle Hirohiko Arakin teoksia tehdä, kuten Under Execution, Under Jailbreak tai Steel Ball Run? Nämä olisivat tosi kiva nähdä suomen kielellä. -Viljami

    Moi Viljami, kiitoksia ehdotuksestasi! Kyllä meille on tullut pariin otteeseen varsinkin JoJo’s Bizarre Adventurille kysyntää, saattaa olla että tulevaisuudessa nähdään senkin suomiversiota, katsotaan mitä tulevaisuus tuo tullessaan 🙂 -TOMMI

  • Beelze

    Käännöksistä on ollut sanomista ja olette lupailleet ottaa näitä asioita huomioon.
    Aiotteko ottaa jo julkaistuista osista uusintapainoksia “hiotulla” käännöksellä, jossa esim. termistöt puhetyylit kulkevat samassa linjassa uudempien osien kanssa.

    Moi Beelze! Saattaa hyvinkin olla, että kun nykyiset varastolliset saadaan kaikki myyntiin, sitten uusintapainoksissa käyttäisimme hiottuja käännöksiä, mietimme asiaa sitten tarkemmalti kun sen aika tulee. Kiitos hyvästä kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Nara

    Heippa! Hopeanuoli on kummitellut teidän julkaisulistalla jo aika kauan. Tuleeko tämä julkaisu poikkeamaan millään muulla tavalla kuin kannella aiemmasta Punaisen jättiläisen julkaisusta? Olisi todella upeaa, jos voisitte sopia Namonaki Inu no Uta -lyhyttarinan bonuksena mukaan, vaikka viimeiseen pokkariin. Tämä tarina on omistettu Suomelle ja fanit ovat toivoneet sitä kauan, mutta koska tätä tarinaa ei ole Japanissa koskaan sisällytetty mihinkään pokkariin ja koska se on Shueishan omaisuutta (eli sitä ei enää saanut mukaan jatko-osiin, jotka olivat Nihonbungeishan julkaisuja), on tämä vaikuttanut mahdottomalta. Mutta nyt teillä olisi tilaisuus korjata tilanne, kerta aloitatte Hopeanuolen alusta ja teillä on yhteys Shueishaan.

    Hei Nara! Otimme tämän ehdotuksesi esille viimeisimmässä kokouksessamme ja kysymys tästä on nyt lähetetty Shueishalle; pidetään peukkuja, että saisimme Namonakiin lisenssiä! 🙂 -TOMMI

  • Maza

    Hei,

    Ensimmäinen kommenttini taisi joutua moderointilimboon, joten yritetään uudelleen.

    Ensin kommentteja One Piecen osista 1 ja 2. Painojälki oli hyvää ja pokkarit erittäin laadukkaita.
    Käännöksien laatu oli pääosin hyvää. Itse vierastan tekniikoiden nimien säilyttämistä japanin versioina lähinnä lukukokemuksen vuoksi. Onneksi niiden luota löytyy kuitenkin suomennos.
    Osa käytetyistä termeistä varmaan hakee vielä muotoaan kuten esim. Zoron aseet, jotka jo pienellä perehtymisellä voi sanoa olevan katanoita eikä sapeleita.
    Ehkä suurin asia, mikä omaan silmään kuitenkin osui oli kirosanojen käyttö. Vaikka Suomessa on enemmän sääntö täyttää lauseet voimasanoilla niin omasta mielestä ne eivät sovi tämän tyyppiseen teokseen.

    Kysymys liittyen One Piecen ja My Hero Academian julkaisu tahtiin. Onko tietoa alkaako esim. One Piecen tahti kiihtymään alun jälkeen vai pysytäänkö nyt nähdyssä tahdissa? Onko ensi vuoden julkaisu aikatauluista vielä tietoa?

    Hei Maza, kiitos paljon palautteestasi, otamme kaikki tällaiset asiat harkintaan ja olemme esim. tulevissa kirjoissa ehtineet vähentämään voimasanojen käyttöä 🙂

    Ja tähän alempaan kysymykseen, aiomme piakkoon järjestellä tämän vuoden julkaisujen aikajanan kunnolla, en lähde vielä mitään lupailemaan, mutta kuukausittaisten kirjojen määrä tulee kasvamaan, jonka kautta sitten näidenkin sarjojen julkaisutahti sitten kiihtyy. Kiitoksia kommentistasi! -TOMMI

  • Anni

    Dandadan olisi kiva saada suomeksi 🙂

    Moi Anni, kiitos paljon ehdotuksestasi, laitamme mietintään nyt kun meillä alkaa uusien sarjojen lisäys katalogiimme 🙂 -TOMMI

  • Lukija

    Hei! Spy x Familyn toisessa osassa oli tosi paha printtivirhe, alkupuoliskolla sivut toistuivat ja puolivälin jälkeen sivut olivat aivan väärässä järjestyksessä.

    Tarkistatteko painoksen, epäilen että viallisia kappaleita voi olla enemmänkin.

    Moi Lukija! Hyvä että toit tämän asian esille, painovirheitä valitettavasti kyllä meillä välillä käy yksittäisissä kirjoissa ja pahoittelemme että tällaista tuli teille vastaan. Voitte tuoda sen kirjanne takaisin siihen kauppaan mistä sen alunperin ostitte ja vaihtaa sen uuteen kappaleeseen, tai jos kyseessä on ostos meidän verkkokaupastamme, niin olkaahan yhteyksissä sähköpostitse osoitteeseen mangainfo@ivreasuomi.com, niin katsotaan miten saataisiin uutta kirjaa lähetettyä teillepäin 🙂 -TOMMI

  • Sushimaa

    Luin SpyXFamilyn ensimmäisen osan ja haluaisin antaa hieman palautetta.

    – Anyan puhe oli käännetty (ilmeisesti suoraan japanista) siten, että hän käyttää itsestään kolmatta persoonaa. Tämä ei ole väärin, mutta suomeksi moinen kuulostaa kömpelöltä. Punainen jättiläinen kokeili vastaavaa Yotsuba&!:n ykköskirjassa, ja mielestäni sen jättäminen pois myöhemmissä osissa paransi käännöksen laatua huomattavasti.
    – Tuntuu, että käännöksessä ei ole osattu huomioida tarinan kuvaaman maailman kulttuuria eikä hahmojen luonteita. 1950-60-lukua muistuttavassa maailmassa toisiaan tuntemattomat ihmiset eivät sinuttelisi toisiaan, eivätkä varsinkaan korkeammassa yhteiskunnallisessa asemassa olevia hahmoja muodollisemmissa tilanteissa. Lisäksi opettaja Hendersonin kaltainen muodollisesti puhuva herrasmies tuskin käyttäisi edes ajatuksissaan ilmaisua “vau,” eikä todellakaan Anyasta “tämä äpärä.”

    Hei Sushimaa, kiitoksia palautteesta, todella! Yritämme juurikin tällaisia kommelluksia silittää dialogista pois, niin otamme sanasi huomioon käännöksien kannalta. -TOMMI

  • Nakki

    Tässä tulisi pari ehdotusta jotka olisi tosi kiva saada käännettyä

    Kengan Ashura: Löytyy netflixistä anime ja ihan suosittu sanoisin
    Baki: Klassikko taistelu manga tämä
    Eyeshield 21: Shounen Jump klassikko loistavalta duolta. Inagaki Riichiro ja Yuusuke Murata. Loistava sarja
    Slam Dunk: Myös klassikko urheilu manga
    Haikyu!: Tälle sarjalle vasta löytyykin faneja
    Undead Unluck: Yksi jumpin parhaimmista tuotoksista
    Gannibal: Tästä löytyy sarja disney+ palvelusta
    Fire Force: Hitti animet tämäkin

    Moi Nakki! Kiitos näistä hienoista sarjaehdotuksista 🙂 Meillä onkin tulossa piakkoon uusien sarjojen lisäyksestä jutustelua, niin katsotaan mitä saadaan aikaiseksi! -TOMMI

  • Organisoitunut

    Olisiko teidän mahdollista luoda julkaisuistanne julkinen (esim. Google) kalenteri? Tällöin saisi linkin kanssa tuotua ja integroitua omaan kalenteriin ja pysyisi perillä mitä milloinkin on saatavilla.

    Moi Organisoitunut, hieno ehdotus! Laitanpa tästä sanaa eteenpäin, niin ehkä saataisiin sitten kunnollinen kalenteri-systeemi luoduksi 🙂 -TOMMI

  • Tepi

    Milloinkas alkaa Suomalainen teidän julkaisuja myymään? Kuukausikaupalla odotettu eikä mitään tapahdu.

    Moi Tepi, osa katalogistamme on nyt löytänyt tiensä Suomalaisen kirjakaupan myymälöiden hyllyille, tällä hetkellä heidän kaupoistaan löytyy näitä tuotteitamme: Demon Slayer 1-3, Spy x Family 1-2, Chainsaw Man 1-3 ja One Piece 1-2 ja lisää on tulossa tulevien kuukausien ajalla 🙂 Myymäläkohtaiset kirjalukumäärät näkyvät Suomalaisen sivuilta! -TOMMI

  • Jensku

    Tuli mieleen, että voisiko kaikista verkkokaupan mangasarjoista tulla muutaman sivun lukunäytteet? Saisi paremmin osviittaa siitä onko sarja mahdollisesti omaan makuun.

    Ja kiitos todella hyvästä ideastasi, laitan tämän ehdotuksen eteenpäin! -TOMMI

  • Jensku

    Kyselin huhtikuussa Rozen Maidenin julkaisusta. Oletteko jo tulleet johonkin päätökseen asian suhteen?

    Moi Jensku, kiitoksia jatkuneesta kiinnostuksestasi, rupeamme miettimään uutuus-sarjojen lisäystä katalogiimme kunhan saamme kaikki nykyiset sarjamme ns. rullaamaan nätisti, eli siis ensvuoden puolella teemme uutuksien lisäyksestä päätöksen 🙂 -TOMMI

  • Krista Virantti

    miksi kun yritän likata yhtä sarja linkkiä se ei vaan aukea.

    Hei Krista, pahoittelut tästä, voisitteko kertoa minkä sarjan sivulla asia kiikastaa? -TOMMI

  • Nakki

    Tulipas tässä mieleen että jossain kohtaa kun nämä sarjat ovat tarpeeki pitkällä, niin ajatelitteko julkaista niitä ns Box Seteissä tai vaikka season seteissä. Teillähän löytyy valmiit sarjat tämmöisitä.

    Silleen vaikka että joku Chainsaw Man season setti kun päätyy osaan 11 eli mihin CSM osa 1 loppuu. Sitten ei Chainsaw Manin haluava välttämättä erikseen joudu metsästämään kaikkia.

    Tai mitä Viz tekee pitkille manga julkaisuille kuten One Piecelle että löytyy noin 24 kirjan box settejä halvemmalla kun erikseen ostettuna. Tai mitä Kodansha tekee eli season setit eli esim Chainsaw Man season 1 setti olisi ekat 5 volyymia, Demon Slayerilla ekat 6 jne.

    Itse ainakin olen suuri fani box seteille mutta suomeen ne ei erityisemmin ole laskeutunut

    Moi Nakki! Meillä Ivrealla on yleisesti tapana juurikin pitää sarjat normaalien settien muodossa, en siis lähde mitään konkreettista lupailemaan, mutta katsotaan vaikka sitten tulevaisuudessa jos kysyntää löytyy enemmänkin tällaiselle 🙂 -TOMMI

  • Jani-sama

    Hei.

    Luin julkaisemanne kaksi ensimmäistä osaa One Piece -mangasta. Ensiksi haluaisin kehua painojälkeä. Se on todella selkeä ja puhdas. Sitten kritiikkiin, eli käännökseen. Ymmärrän että pyritään ottamaan etäisyyttä aiempaan käännökseen termistön suhteen, mutta kaikkea ei tarvitse vältellä. Esimerkiksi navigaattorin muuttaminen laivuriksi. Laivuri kun tarkoittaa pienen aluksen kapteenia.

    Hyökkäysten jättäminen japaniksi fiktiivisessä maailmassa tuntuu oudolta. Mielummin hyökkäykset käännettäisiin suomeksi ihan puhekupliin. Sarjaan tutustuvan uuden lukijan silmissä “gomu gomu no” voi tuntua oudolta.

    Kirjakieli tuntuu oudolta joillain hahmoilla. Niinkin letkeä hahmo kuin Luffy puhumassa kirjakieltä ei sovi suuhun. Puhekieli olisi parempi.

    Tiedän että alussa on omat haasteensa ja toivon, että tämä palaute otetaan vastaan.

    Moi Jani! Kiitoksia paljon palautteestasi, laitanpa jokaiseen kohtaan vastausta:

    – Pyrimme ilman muuta pitämään oikeat laivastotermit käytössä, emme siis kiusana yritä vaihtaa termistöä turhaan, mutta eriäväisyyksiä tulee varmasti näkymään käännösten välillä (laivurin me vaihdamme kyllä kuitenkin takaisin navigaattoriksi)

    – Syy siihen miksi hyökkäysten nimet ovat japaniksi jätetty, on toivetta Shueishan puolelta, he halusivat näiden olevan alkuperäisessä muodossaan. Ilman muuta se saattaa näyttää oudolta alkuunsa, mutta lopulta luulemme lukijan tottuvan tähän uuteen tyyliin

    – Käännösprosessia meillä yritetään aina parantaa, kääntäjämme ei nimittäin ota varsinaisesti mallia Sangatsun versiosta, mutta yritämme toki lopputavoitteena tehdä dialogista juuri sitä parasta, niin laitamme palautetta eteenpäin tästä 🙂

    -TOMMI

  • Toppa

    Ymmärrän pulman markettien kanssa, mutta nyt nousee ongelmaksi se etten saa mistään tilattua ilman kk odotusaikaa.  Paitsi ehkä suoraan teiltä, mutta en osta suoralla kotiinkuljetuksella.

    Hei Toppa, ymmärrämme tämän pulman ilman muuta, mutta apua on tulossa Suomalaisen Kirjakaupan muodossa, sillä he aikovat aloittaa mangojen hyllymyynnin taas uudelleen tämän kuun puolella, tällä tavoin pääset kunnolla käsiksi kirjoihimme ilman kuukausien odotteluaikaa! -TOMMI

  • Texhnolyzed

    Hei!
    Kiva, että uusia sarjoja tulee suomeksi. On vain pakko sanoa että välillä käännökset kuulostavat aivan liian kirjakielimäisiltä varsinkin hahmojen dialogissa. Se ei kuulosta niin aidolta kuin voisi. 

    Moi Texhnolyzed, kiitos paljon palautteesta. Varsinkin alkutaipaleessa kirjojen käännöksissä olisi ilman muuta voinut olla parantamisen varaa, mutta ajan myötä yritämme parhaamme tehdäksemme käännöslaadustamme pikkuhiljaa sen parhaan mahdollisen! Kiitoksia viestistäsi 🙂 -TOMMI

  • Huolestunut

    Moi!Ensinnäkin hienoa että saadaan uusia sarjoja suomeksi! Minulla olisi kuitenkin yksi kysymys: Oletteko kuitenkin miettineet sitä, että voisiko julkaisuillanne olla vielä mahdollisuus edes jossain vaiheessa tulla myyntiin myös marketteihin, errikoisliikkeiden  ja nettikaupan rinnalle? Ymmärrän, että olette maininneet sen että aikaisemmilla Ivrean ilmestymiskerroilla markettien myynti ei mennyt niin kuin halusitte. Tuosta edellisestä kerrasta on kuitenkin sen verran aikaa, jolloin myös anime ja manga harrastus oli vain enemmän vain ns. aktiivisten harrastajien harteilla. Nyt kuitenkin ajat ovat muuttuneet ja moni suoratoistopalvelu on tuonut animen ns. tavan tallaajien joukkoon, jonka seurauksena mangaa ei karteta enää samalla tavalla “ernu” leiman pelossa, vaan mangan lukeminen on nykyisin varsin casual harrastus. Nyt casuaalin harrastajan olisi paljon helpompi tarttua mangaan kuten Demon slayer (jonka anime näkyy esim netflix palvelussa) tai muuhun tunnettuun sarjaan, jos se vain olisi myynnissä tavan marketeissa ja sitä hieman myös mainostettaisiin näkyvämmin. Casuaalimpi satunnainen harrastaja ei valitettavasti osaa vahingossa eksyä näihin erikoisliikkeisiin tai teidän verkkokaupaanne. Joten siksi toivoisin vielä, että tulevaisuudessa harkitsisitte myös marketeissa myyntiä, sillä en toivo että Ivrea kyykkää heti uuden alun jälkeen.

    Moi Huolestunut! Ilman muuta marketeissa kirjoillamme olisi paljon parempi näkyvyys, mutta ikävä kyllä Lehtipisteen myyntimallilla emme voi mennä eteenpäin esim. koska he hävittävät kirjat kierrätykseen heti kun uusia tulee tilalle, tästä syntyy niin paljon tappiota että meidän oli pakko miettiä uutta lähestymistapaa ja tämän osalta myynti sarjakuvaliikkeiden/kirjakauppojen kautta oli meistä kaikkein järkevin vaihtoehto lopulta. Kiitos kuitenkin että otit kantaa ja kiitoksia viestistäsi muutenkin! -TOMMI

  • nakki

    Mites ois Hotel Metsäpeura E Youkoso suomeksi tai Shounen Jump klassikko Eyeshield 21. Olisin valmis ostamaan

    Moi Nakki! Hienoja sarjaehdotuksia, kiitoksia näistä! -TOMMI

  • Masa

    Moikka! Kysymystä kirjojen formaatista. Ostin kolme ilmestynyttä Demon Slayeria ja hämmästyin hieman kirjojen formaatista. Tottunut hieman isompiin, joten kysymykseni onkin että onko muissakin kirjoissa kuten Chainsaw manissa ja One Piecessä samanlainen formaatti?

    Moi Masa, kyllä, näissä kirjoissamme on samanlainen formaatti kaikissa 🙂 -TOMMI

  • Vilppu

    Hei, One Piecen kohdalla mainitaan “sisältää värisivuja”. Mitä se tarkoittaa käytännössä? Ovatko kaikki sivut värillisiä, vaiainoastan esim. lukujen “kansikuvat”?

    Moi Vilppu! tämä tarkoittaa että esim. One Piece volyymin 1 ensimmäiset 16 sivua ovat värillisiä, kiitos kysymyksestäsi 🙂 -TOMMI

  • Yksisarvinen

    Hei, olisiko mahdollista kääntää Toilet bound hanako kun tai blue lockin, ne kiinnostaisi tosi paljon ja olisi myös mukava saada ne mangana. Olen myös hyvin innoissaan Moriarty the patriot sarjan jatkosta.

    Moi Yksisarvinen! Meistäkin on mukavaa päästä jatkamaan Moriartya suomifaneille näin pitkän odotuksen jälkeen 🙂 Ja kiitoksia näistä hyvistä sarjaehdotuksistakin! -TOMMI

  • Doc

    Hei taas!Semmoista kysyisin että onko teillä mitään pelimerkkejä yrittää saada tuotteita saataville ihan hyllyyn saakka Suomalaisiin kirjakauppoihin? Nyt näyttää siltä että myymäläsaatavuudet nollissa ympäri maata. Eikö tuotteiden niihin saaminen ollut osa teidän strategiaa? Vai meneekö nyt vaan siihen että kannattaa tilata pelkästään suoraan teiltä? Se ei varsinaisesti ole ainakaan tuotteiden näkyvyyden kannalta kauhean optimi tilanne, harrastajat (mitkä toki on ne isoin osa asiakkaista) löytää, mutta uusia lukijoita tulee vähemmän kuin niistä aiemmin tuomituista lehtipisteistä.Varsinainen kysymys jää ehkä vähän hämärän peittoon, ehkä enemmän kiinnostaa omat näkemyksenne tilanteesta.

    Moi Doc! Kirjojamme on tarjolla tällä hetkellä Turun Sarjakuvakauppa, Animeet, Fantasiapelit, Urumi, ja muiden kauppojen toimipisteissä, kauppaa on käynyt hyvin ja moni on jo ehtinyt ostaa tuotteitamme ihan hyllyiltä suoraan. Tarkoituksemme olisi saada ilman muuta Suomalaisen Kirjakaupan hyllyille tuotteitamme, ja olemme kulissien takana ehtineet keskustella heidän kanssaan tästä, ensi viikolla he aikovat pitää oman palaverinsa asiasta. Toivottavasti hommat sujuvat kohdilleen ja saamme kirjamme heidän hyllyille suoraan! Prosessi on toki ilman muuta hidasta näin alkuun, mutta ajan myötä yhteistyökumppaneita tulee meille enemmän, ja tästä sitten tulee lisää näkyvyyttä tuotteillemme, eli asiat paranevat entisestään joka kuukausi.

    Toisaalta, jos haluat ostaa verkosta tuotteitamme, meiltä suoraan ostaminen ei ole välttämätöntä myöskään, kaikki nämä kaupat jotka ehdin mainita myyvät tuotteitamme myös verkon välityksellä, strategiamme ei siis ole yrittää tehdä omasta verkkomyynnistämme erityisen tärkeää. Päätavoitteemme on saada kirjamme helposti saataville sarjakuva-, merchandise- sekä kirjakaupoista ympäri Suomen helposti, lyhyellä tähtäimellä tietenkin saanti voi olla hankalaa, jos ei satu asumaan suurkaupungissa kuten Helsingissä, Tampereella, Turussa, Oulussa jne. mutta pitkällä tähtäimellä asiakkaat pääsisivät käsiksi kaikenlaisiin mangoihin ja formaatteihin (kuten kanzenban-editioihin, seinen-mangaan, yaoi/BL-mangaan jne.), joita ei olisi koskaan ollut mahdollisuutta julkaista kioski-/päivittäistavarakauppapohjaisella jakelulla. Kiitos hyvästä kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Dede

    Haluan ensiksi sanoa että pidin chainsaw manin käännös työstä ja demon slayerin mutta… Onko varmaa että pystytte kääntämään one piecen… sitä on kuitenkin tosi paljon, kysyn myös siksi koska se näyttäisi kiinostavan muitakin ihmisiä?

    Moi Dede! Ensinnäkin hienoa kuulla että pidit Chainsaw Manista ja Demon Slayerista 🙂 Ja totta kai, pyrimme tuomaan One Piecelle sen ansaitsemaa oikeutta olipa kyseessä osa nro. 1 tai osa nro. 103, katsotaan sitten kun on niiden julkaisujen aika että mitä fanit ovat mieltä! Kiitos kysymyksestäsi -TOMMI

  • Alex

    Moi! Meinaatteko jossain kohti julkaista suomeksi madoka magicasta muita tarinoita kuten another story etc?

    Moi Alex! Saattaapi hyvinkin olla näin, se tosiaan vähän riippuu että saisimmeko lisenssit näitä varten, mutta laitamme tämän mietintämyssyn alle! -TOMMI

  • Average anime enjoyer

    Heipä hei!
    Joo, Urasawan teoksia vois tulla suomeksi. 
    Kysyisin myös, että onko mitenkään mahdollista saada näitä Ivrean mangoja Prismoihin ja Citymarketteihin? Luin, että on joitain syitä siihen miksi ei, mutta entä jos ehdottaisitte näihin kauppoihin, että jos kirjat eivät sovellu lehtipisteisiin, niin olisiko mahdollista saada ne sitten kirja osastoille? Sinne voisi oikeasti saada jopa ison manga hyllyn pienten lehtipisteiden manga osioiden sijaan. Kiitos. 🙂

    Moi Average anime enjoyer! Ikävä kyllä Lehtipisteellä (eli prismojen/cittarien kirjojen jakelijalla) on paha tapa laittaa myymättömät kirjat kierrätykseen heti kun uudet tulevat tilalle, mistä koitui meille Ivrealle tosi suurta tappiota kun teimme viimeksi yhteistyötä heidän kanssaan. Hienoahan se olisi jos saataisiin näitä prismoihin sekä cittareihin, mutta toimintamallimme eivät ole täysin yhteensopivia ja tämän takia tällä hetkellä aiomme pitää kirjojemme saatavuuden kirjakaupoissa/sarjakuvaliikkeissä/verkkokaupassamme. kiitos hyvästä kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Johan

    Hei Dr. Ivrea!Suomentaisitteko Naoki Urasawan mestariteokset: 1900-luvun poijat (20th Century Boys), Monsterin (Monster), Vili Lepakon (Billy Bat) sekä Pluton.

    Hei Johan, mahtavia sarjaehdotuksia, itsestäkin olisi mukavaa nähdä varsinkin 1900-lukulaiset Poijat sekä Hirviö jossain vaiheessa Suomessa 🙂 Ehkäpä sitten tulevaisuudessa! -TOMMI

  • Toffee

    Moikka:)
    Haluisin kysyä että pystyttekö vaikka suomentamaan joitain manga sarjoja lisää esim toi record of ragnarok olis aika siisti saada suomeksi. Ja tokyo revengers olis kiva myöskin:)

    Moi Toffee, hienoja sarjaehdotuksia, kiitos näistä! -TOMMI

  • Sonja.P

    Hei saako tänne laittaa toiveita jos joskus onnistuu suomentaa esim sarjan D. Gray man ? 

    Moi Sonja, tottakai tänne saa laittaa vapaasti sarjatoiveita 🙂 Otamme näitä huomioon sitten tulevaisuudessa kun aiomme laajentaa katalogiamme, niin kiitoksia ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Doc

    Hei, Suomalaisen verkkosivuilla esim. Chainsaw Manin ykköspokkarin julkaisupäivä on eri kuin tuo teidän kuuluttamanne 16. päivä. Onko Suomalainen vaan vanhalla päivämäärällä vai myyttekö omasta verkkokaupasta etuajassa?

    Moi Doc! Syy tähän on se että kaupoilla itsellään on oma päätösvaltansa milloin ja miten laittaa meidän kirjamme näkyville, Suomalaisen sivuilla näkee muitakin poikkeavuuksia esim. 10,95€ hinta, vaikka suositushintamme onkin 9,90€. Tuotteemme tulevat saataville omaan verkkokauppaamme taatusti kyseisenä päivänä, mutta fyysiset myymälät voivat itse päättää milloin haluavat laittaa tuotteemme esille. Kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Sulka

    Hei,
    huomasin, että aloitatte Hopeanuolen julkaisun mitä ilmeisemmin alusta. Miten on Noahin laita? Pelkästään Hopeanuolessa on 18 osaa, sen seuraajassa Weedissä 60, sitä seuraavassa Orionissa 30 ja Last Warsissa 22 osaa ennen Noahia (17 osaa) jonka julkaisu jäi kesken. Aiotteko jatkaa Noahia siitä mihin se jäi vai kuroa koko kaulan kiinni (130 pokkaria) ennen Noahin aloittamista? Epäilen, ettei kyseinen sarja edes tule myymään enää uusintakierroksella kovin hyvin, joten onko edes takuita koskaan päästä Noahin jatkamiseen asti?

    Hei Sulka, aiomme tosiaan julkaista ensimmäisen sarjan 400-sivuisten niteiden muodossa, myynnistä riippuen sitten arvioimme voimmeko julkaista jatko-osia, pyrimme tuomaan lisätietoja tästä vuoden loppuun mennessä. Kiitoksia viestistäsi! -TOMMI

  • ikävä

    Tuleeko uusintakierros (ja nämä 103 >) One Pieceä myyntiin myös esim. K-citymarketeihin / Prismoihin?

    Moi ikävä, meidän sivuillamme “Usein Kysyttyä”-osiossa olimme ehtineet vastata tähän kyseiseen kysymykseen joten lainaan soveltavasti sieltä:

    “tällä hetkellä emme jakele Lehtipisteen kautta johtuen voimakkaista byrokraattisista esteistä sekä kirjojen sisältöä koskevista hassuista rajoituksista.”

    Syitä on tosiaan monia, mutta Lehtipiste on esim. hyvin tarkka siitä mikä on soveliasta materiaalia kaupan hyllyllä, ja emme haluaisi sensuroida kirjojemme kansia tai sisältöä. Toivottavasti tämä avasi asiaa ainakin vähän ja kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Porakone

    Jatkuuko Patriootti Moriartyn suomijulkaisut toiseen osaan asti (The Remains) vai päättyykö se 19 osaan?

    Moi Porakone, koska The Remains on Patriootti Moriartyn spin-offi, sen julkaisu riippuu täysin siitä miten hyvin pääsarja myisi. Katsotaan sitten tulevaisuudessa! -TOMMI

  • Manga Veteraani

    Milloin julkaisette One-Punch Manin 21 volumen? Ja kyllä minunkin mielestäni oli mukava nähdä Jojon seikkailuja suomeksi 🙂

    Hei Manga Veteraani, One-Punch Manin jatkoa julkaistaan ensivuoden puolella. Tarkkaa julkaisukuukautta en vielä tiedä, sillä sitä ei olla kiveen hakattu, mutta jatkoa on kyllä tulossa ilman muuta! Hyvä myös kuulla lisää JoJo-faneilta, jos tuuri käy niin ehkä Suomenkin maalla nähdään Vauhtikärry ja Tähtiplatina 😀 -TOMMI

  • Shinji

    Miksi Suomi twitter tilllenne eilen (eli 7.8.) postatiin espanjan kielinen twiiti jossa keotiin VALHALLIAN THE BLACK IRON nimisen sarjan julkaisusta, vaikka siitä ei löydy tietoa sarjajulkaisustanne?

    Moi Shinji, Ivrea kun toimii sekä Argentiinassa että Espanjassa Suomen ohella, niin tiimissä oltiin virheellisesti luultu että kyseinen twiitti julkaistaisiin myös Ivrea Suomenkin tilille. kyseinen twiitti on nyt poistettu, pahoittelut hämmennyksestä! -TOMMI

  • Sakke

    Tosi kiva et one-punch man jatkuu taas. Onko se kuitenkin jäämässä ens vuoden puolelle? Jään joka tapauksessa oottamaan innolla sitä. Olis muuten siistiä jos mob spycho 100 tulis joskus suomeks

    Moi Sakke, One-Punch Manin jatko (eli osasta 21 eteenpäin) jää ensi vuoden puolelle, meistäkin on mukavaa päästä jatkamaan sitä 🙂 kiitoksia myös hyvästä ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Peruna

    Hei! Odotan innolla julkaisujanne, eteenkin Chainsaw Mania!
    Olisi mahtava saada noiden sarjojenne lisäksi vaikkapa Jujutsu Kaisenia taikka JoJon outoja seikkailuja suomeksi!

    Moi Peruna, mekin olemme todella innoissamme nähdä miten Chainsaw Man tulee menestymään täällä! ja todellakin kiitoksia näistä hyvistä ehdotuksista myös, itsekin haluaisin JoJo-fanina nähdä tämän sarjan Suomessa 🙂 Katsotaan sitten tulevaisuudessa kun aiomme lisätä uusia sarjoja valikoimaamme! -TOMMI

  • Sona

    Kysyjä2
    Onko patriot moriatry osa 16 tulossa joskus tulevaisuudessa. 

    Moi Sona, ilman muuta! Patriootti Moriartyn osa 16 on tulossa ensi vuoden alkupuolella. Kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • KuroKitsu

    Moi! Muutama toive:
    – odotan todella innoissani Spy x Familyä, toivon että saatte sarjan pyörimään!
    – pystyisittekö jatkamaan Kekkaishi-sarjaa? Harmitti aikoinaan kovasti taittovirheiden ja kesken jäämisen vuoksi.
    – voisitteko harkita sarjaa Dinosaur Sanctuary?

    Hei KuroKitsu,

    – Mekin olemme täpinöissämme että saamme tuotua tämän sarjan vihdoin Suomeen 🙂 toivomme että teemme tälle hienolle sarjalle kunnon oikeutta.
    – Kekkaishin Ivrea-julkaisusta on nyt niin pitkä aika, ettemme voisi enää realistisesti jatkaa tätä sarjaa, pahoittelen.
    – Kiinnostava sarjakehotus, laitamme tämän korvan taakse!

    Kiitoksia paljon viestistäsi! -TOMMI

  • MTP fani

    Onko Patriootti Moriartylle suunnitelmissa että tulisi vielä tämän vuoden aikana vai pitääkö odottaa ensi vuoteen?? Lempisarjani, toivottavasti julkastaisiin pian <3

    Moi MTP fani, ihanaa että kiinnostusta riittää! Patriootti Moriarty on meillä ollut mietinnässä jo hetkenkin aikaa ja aiomme jatkaa tätä kyseistä sarjaa ensi vuoden alusta lähtien. Kiitoksia kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Jenski

    Mites Bleachin uudelleen julkaisu? :3 En tiedä onko edelliset viestini tulleet läpi kun puhelimella yritin laittaa ne teidän sivuille ja tuli vain error

    Moi Jenski! Kiitoksia paljon tästä hyvästä ehdotuksesta! -TOMMI

  • r-ico

    Moro! Mitä on käynyt seuraavan Suomessa julkaisemattomalle One Piecelle? Se on kadonnut kokonaan julkaisusuunnitelmasta..

    Moi Miisa! Ehdinkin jo vastata toisille kun tämä kyseinen kysymys tuli monelta, ja One Piece 103 tulee kyllä julkaisuun mutta sen julkaisukuukautta on siirretty aikataulun uudelleenjärjestyksen seurauksena, pahoittelemme tätä sekaannusta ja kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Katkarapu

    Miksi One Piece 103 & 104 ei löydy enää tulevien listalta? Eivätkö ne olekkaan tulossa?

    Moi Katkarapu, One Piece 103 ja 104 ovat kyllä vielä tulossa, ei hätää 🙂 kyseisten kirjojen julkaisu vain siirtyi myöhemmäksi aikataulun uudelleenjärjestyksen takia, näiden kirjojen kyseinen julkaisukuukausi tulee näkyville sivuillamme lähitulevaisuudessa. Kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Poppari

    Hei! Harkitsisitteko vanhan twitter tilinne henkiin herättämistä, tai uuden tekoa? Itse en käytä facebookkia tai instagrammia ollenkaan, mutta haluaisin kumminkin uusimmat tiedot julkaisuistanne ilman aktiivista nettisivun avaamista. Pistetään tähän vielä pari sarjatoivettakin: Rozen Maiden, Made in Abyss ja Jibaku Shounen Hanako-kun 🙂

    Moi Poppari! Saattaa hyvinkin olla että laitamme vanhan twitter-tilin taas uusiin kuosiin, ja kiitoksia näistä hyvistä sarja-ehdotuksistasi! -TOMMI

  • Masa

    Oho julkaisut taas siirtyneet eteenpäin, mites näin? Ja One Piece 103 hävinnyt kokonaan! O.O 

    Moi Masa! Pahoittelemme että julkaisut ovat taas myöhästyneet, tähän on syitä monia (pitkittyneet neuvottelut Shueishan kanssa ja tuotannon kannalta kriittisten henkilöstöjen sairaustapaukset), ja One Piece 103 tulee kyllä julkaisuun, se on vain siirretty myöhemmäksi julkaisuaikajanan uudelleenjärjestyksen myötä. -TOMMI

  • Jani-sama

    Hei. Olisiko tulevaisuudessa mahdollista saada julkaisupäivät kuukausien lisäksi? Tietäisi koska käydä hakemassa.

    Hei Jani, tietyn julkaisupäivämäärän kertominen on meille vähän vaikea paikka, sillä eri kaupat ja liikkeet tilaavat meidän tuotteitamme eri aikoina kuukauden varrella, niin emme voi taata tuotteen olevan esim. suomalaisen kirjakaupan hyllyillä tiettyyn päivämäärään mennessä, verkkokaupassamme tosin kirjat ovat heti saatavilla kun olemme saaneet kirjan printattua! -TOMMI

  • Ehdotuksia

    Heippa! Toivoisin kyseisiä sarjoja suomennettavaksi :
    -Higurashi No Naku Koro ni
    -Rozen Maiden
    -Chobits
    -Haruhi Suzumiya

    Hei! Kiitos paljon näistä ehdotuksista! -TOMMI

  • Elllu

    Hei. Kova hitti ja erittäin kiinnostava sekä hyvä sarja, Kaiju no.8 olisi ihan mahtavaa saada suomeksi (peukut pystyssä ja sormet ristissä ja kirje laitettu jo joulupukille)

    Moi Ellu! Kiitoksia paljon tästä ehdotuksesta, laitamme tämän korvan taakse 🙂 -TOMMI

  • Choppa

    voisiko vagabond saada jatkoa?

    Hei Choppa, Vagabondin kanssa mielellämme jatkettaisiin taas, mutta ikävä kyllä, sarjan kirjailija on laittanut sarjan jäihin ja emme tiedä kuinka kauan tämä tauko tulee vielä kestämään. Toivottavasti ei enää kauaa, mutta katsotaan sitten! -TOMMI

  • Mangamiäs

    Olisiko Shiroi Senshi Yamatoa mahdollista julkaista suomeksi? Sille olisi tietääkseni kysyntää.

    Moi Mangamiäs! ehdinkin vastata tästä samaisesta sarjasta Naralle ja hienoa nähdä että kiinnostusta riittää, kiitos ehdotuksesta! -TOMMI

  • Nara Uusihanni

    Heippa, lähetin teille jonkin aikaa sitten kysymyksen ja se julkaistiin, mutta on nyt kadonnut. Outoa. Noh, kommentoin nyt uudelleen. Suomalaiset Hopeanuoli-fanit olisivat innoissaan Yoshihiro Takahashin aikaisemman teoksen, Shiroi Senshi Yamaton julkaisusta. Suomentamisesta on tehty adressi, jonka löytää varmasti helposti googlaamalla “Shiroi Senshi Yamato suomeksi”. En linkitä uudelleen mikäli kommenttini poistui linkin takia. Adressista löytyy perustietoja sarjasta ja miksi sen julkaisua toivotaan. Takahashin teokset ovat olleet menestyksiä Suomessa, enkä näe estettä miksei Yamato myöskin voisi olla suosittu. 

    Moi Nara! Kiitoksia paljon tästä ehdotuksesta! On hienoa kuulla että kansalta löytyy halua tämän sarjan suomijulkaisuun, en ala nyt lupailemaan mitään konkreettista sillä lisenssin hankinta itsessään olisi pitkä ja resursseja kuluttava prosessi, mutta katsotaan sitten tulevaisuudessa jos ja kun harkitsemme uusien sarjojen julkaisuja. 🙂 -TOMMI

  • Jensku

    Sailor Moon olisi myös kiva saada suomeksi Rozen Maidenin lisäksi.

    Hei Jensku, kiitoksia ehdotuksestanne! -TOMMI

  • Gingafani

    Tuleeko Gingaa suomeksi? Noah on ollut kesken pari vuotta edellisellä kustantajalla

    Moi Gingafani! Kiitoksia paljon tästä ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Kas

    Miksi Chainsaw manin julkaisu kuukausi on vaihtunut

    Moi Kas! Pahoittelemme että julkaisu nyt venähti parilla kuukaudella, kaikessa yksinkertaisuudessaan ensimmäinen asettamamme debyyttiaika oli liian aikainen saadaksemme homman kunnolla rullaamaan, mutta tällä uudella aikataululla saamme kaiken vimpan päälle järkättyä, kiitos kärsivällisyydestänne! -TOMMI

  • Joona

    Moi,
    Kuinkas One Piece 103 venähti lokakuulle asti? Ja 104 vasta tammikuussa…
    Innolla odotan, aika pitkäksi vaan menee kotimaisen OP:n tauko :/

    Hei Joona, pahoittelemme tätä viivästystä, meidän oli laitettava julkaisujen aikataulutusta remppaan monien syiden takia, tällaisessa ns. kansainvälisessä operaatiossa kun on niin monta tekijää jotka voivat muuttua… Kiitämme kärsivällisyyttänne asiasta ja takaamme että tulevat kirjat ovat huippulaatua! 🙂 -TOMMI

  • Jensku

    Voisiko verkkokauppaanne tulla mahdollisuus maksaa ostokset verkkopankin kautta tai esim. Klarnalla?

    Moi Jensku! Kyllä, aiomme lisätä enemmän maksutapoja kauppaamme, varsinkin verkkopankin kautta, hiljaa hyvää tulee :). -TOMMI

  • Jensku

    Hei!
    Voisitteko julkaista Rozen Maidenin? Olen odottanut vuosikausia suomijulkaisua, mutta yksikään kustantaja ei ole ollut kiinnostunut julkaisemaan sarjaa. Jospa Ivrea tarttuisi toimeen? Kiitos, jos voitte edes harkita asiaa.

    Hei Jensku, kiitoksia paljon ehdotuksestanne! -TOMMI

  • Kysyjä

    Mitenkäs Patriootti Moriartyn kanssa, aiotteko suomentaa osat 1-15 vai aloittaa vasta osasta 16?

    Moi Kysyjä, aikomuksenamme oli aloittaa sarja volyymistä 16 ja mennä siitä eteenpäin. -TOMMI

  • Nanalover

    Hei! Onnistuisiko Nanan julkaisu? Edellinen Egmontin painos on niin vanha ettei niitä voi ostaa enää mistään ja haluaisin kovasti ostaa tuon sarjan itselleni

    Moi Nanalover, kiitoksia ehdotuksestanne! -TOMMI

  • Mimi

    Millä takaatte sen että pysytte tällä kertaa suomen markkinoilla, ettekä vain katoa uudestaan mitään sanomatta? Edellisestä kerrasta firman toiminnassa jäi aika paha maku suuhun. 
    Lisäksi, oletteko harkinneet lisää madoka magica sarjojen julkaisua?

    Moi Mimi, pahoittelemme tätä aiempaa, mutta nyt kun firmamme toiminta on laajentunut ja rahoitusta tietenkin sen kautta myös tullut enemmälti, pyrimme pysymään Suomen markkinoilla ja tuomaan juuri sitä parasta laatua. Ja tähän toiseen kysymykseenne, meillä oikeastaan sattuu olemaan Madoka Magicaa saatavilla verkkokaupassamme, sieltä voitte käydä vilkaisemassa! -TOMMI

  • Ossi Kuvakarju

    Hei. Pahoittelen mikäli aiempi tänne lähettämäni viesti ja Instagram-kommenttini liittyen One Piecen kääntämiseen menivät asiattoman puolelle. Vilpittömästi kyseessä oli intohimoni ja rakkauteni kyseistä sarjaa kohtaan, jonka suomikäännöksiä olen ostanut alusta asti.
    Haluan sanoa, että olen todella iloinen siitä, että sarjaa ylipäätänsä jatketaan suomeksi. Myös se että käännöksen ulkoistaminen Romaniaan (tai muualle) osoittautui ankaksi, on hyvin lohduttavaa. Kansipaperit, värisivut ja muut kuulostavat erittäin lupaavilta. Luotan että tuleva kääntäjänne tulee tekemään parhaansa saadakseen lähdeteoksen huumorin ja muun äänensävyn välittymään suomalaiselle yleisölle kuten aiempikin kääntäjä.
    Tulen seuraamaan projektia mielenkiinnolla ja ilolla jatkamaan One Piecen keräämistä. Kenties myös muihin julkaisuihinne tulen tutustumaan kun nyt sopiva tilaisuus on edessä. Olen jopa miettinyt YouTube-kanavallani kirjojen arvostelua.
    Toivotan tsempit töihin ja lämpöä elämäänne!

    Moi Ossi, pyrimme tuomaan vain sitä parasta olipa sarja mikä tahansa, kiitoksia viestistänne! -TOMMI

  • Jeppis

    Aiotteko suomentaa kaikki Chainsaw man:it ja demon slayer -mangat?

    Moi Jeppis, kyllä aiomme ilman muuta suomentaa Chainsaw Manin ja Demon Slayerin kokonaan, kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Shinji

    Hei,
    jos haluatte todisteita siitä että Sangatsu Mangan oli tarkoitus jatkaa One Piecein ja My Hero Academican julkaisua toisella yrityksellä (H-townissa kun aiempi oli Tammi) niin lukeekaampa Sangatsun sivuston blogi ja Tulossa kohdan kommentteja  niin tajuatte, että he todella aikoivat JATKAA julkaisua, mutta ilman mitään syytä Shueuisha ei antanut lupaa.
    En tiedä miksi teille lupaa annetiin, mutta jo Sangatsun sivuja lukemalla voin todeta että he alkoivat jatkaa todella. Shueisha ei teille kaiketi kertonut kaikkia tai he ovat käsitäneet väärin.

    Hei Shinji, emme voi mitenkään tietää, mitä Sangatsun ja Shueishan välillä tarkalleen ottaen tapahtui. Ainoa asia, jonka voimme tietää varmasti, on se, että sarjojen jatkaminen toiselta kustantajalta on vaikea ja riskialtis tehtävä, ja suostuimme Shueishan pyyntöön vain siksi, että olemme olleet maailmanlaajuisesti yhteistyössä heidän kanssaan. Toisaalta se, mitä sanot, ei kuulosta siltä, että Sangatsu jatkaisi sarjaa, vaan pikemminkin siltä, että tietyt heidän palveluksessaan työskentelevät henkilöt halusivat auttaa siirtämään sarjan toiselle kustantajalle, koska Sangatsu oli luopumassa siitä. Ja koska kyseisellä yrityksellä ei ollut aiempaa suhdetta Shueishaan, idea ei kai tuntunut sopivan Shueishalle, ja he halusivat mieluummin pyytää meitä jatkamaan sarjaa sen sijaan. Syy siihen on se, että he ovat hyvin tiukkoja solmiessaan liikesuhteita yritysten kanssa ja tällä hetkellä muutenkaan heillä ei ole ollut aikomuksia aloittaa uusia lisenssisuhteita kenenkään kanssa missään päin maailmaa. Joka tapauksessa, se on vain meidän mielipiteemme asiasta, kiitos yhteydenotostasi kuitenkin! -TOMMI

  • Ärsyyntynyt

    Ikävä kyllä asiat joita olette kertoneet eivät ole totta. 
    Edellinen kustantaja ei peruuttanut huonon myynnin takia vaan siksi koska omistajat vaihtuivat. Lisäksi he olivat halukkaita jatkamaan julkaisuja mutta te saitte ne ensin.

    Hei Ärsyyntynyt, kaikki tämä riippui täysin Shueishasta, voit kuvitella että eri yhtiön aloittamien sarjojen jatkaminen on aina haastava tehtävä taloudellisella tasolla, olisimme mieluummin vain julkaisseet uusia sarjoja joita ei ole Suomessa vielä nähty ennen kuin olisimme ottaneet kontollemme sarjan jota on jo näin pitkälle ehditty julkaista. Shueisha itse otti meihin yhteyttä jatkamaan kyseistä sarjaa, koska tämä toinen kustantaja aikoi lopettaa sen tuotannon kokonaan. Emme siis “saaneet sarjaa ensin”, Shueisha ei operoi tällä tavalla, vaan lisenssi yksinkertaisesti annettiin meille jatkettavaksi. -TOMMI

  • Curious

    Hei!
    Haluaisin kysyä yhden kysymyksen tulevasta verkkokaupastanne: mikäli se tosiaan tulee osaksi tätä nykyistä verkkosivustoa, aiottehan ottaa käyttöön https-protokollan ja ssl-sertifikaatin tietoturvallisen käyttäjäkokemuksen mahdollistamiseksi? Kiitos etukäteen vastauksesta!

    Hei Curious, tietenkin aiomme ottaa nämä tietoturva-askeleet kun aukaisemme verkkokauppamme, siitä ei tarvitse huolehtia! Kiitos kysymyksestäsi. -TOMMI

  • NightHawk23

    Kiva saada lisää My Hero Academiaa, joka onkin ollut tovin tauolla. Uskon kyllä, että painoksen laatu on hyvää, mutta mietityttää käännöksen kannalta… On myös kiva saada lisää sarjoja suomeksi, vaikka ne ovatkin hyvin shonen-painoitteisia. No, katsotaan mitä tulee!

    Hei NightHawk, meillä on aina mietinnän alla uusien sarjojen julkaisut, niin kyllä varmasti tulevaisuudessa tulet näkemään meiltä enemmän seinen-sarjojakin katalogissamme mutta mennään askel kerrallaan, kiitoksia viestistäsi! -TOMMI

  • Vastauksia odottava nauris

    Hei,
    Teettekö käännökset japanista suomeksi vai esimerkiksi enkkukäännöksen perusteella?

    Moi Nauris, teemme kaikki käännöksemme japanista suomeksi kuten olemme aikasemminkin tehneet muiden Suomessa julkaisemiemme sarjojen kanssa (esim. Mirai Nikki, Aoha Ride, Deadman Wonderland). Kiitos kysymyksestäsi! -TOMMI

  • Pizza

    Olisiko Kagurabachi:a mahdollista julkaista suomeksi?

    Hei Pizza! Ehdinkin toisille vastata aiemmin että emme voi suoraan sanoa otammeko tiettyjä sarjoja kontollemme, mutta kiitos kuitenkin ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Kuluttaja

    Onko teillä tarkoitus julkaista myös hieman tuoreemmassa tilassa olevaa mangaa? Itseä ainakin kiinnostaisi saada kirjahyllyyn esim, kindergarden wars, gokurakugai, hope you are Happy lemon, tai the ichinose familys deadly sins

    Moi Kuluttaja, ikävä kyllä emme voi antaa nopeaa “kyllä tai ei” vastausta tämäntyyppisiin kysymyksiin, koska tiettyjen sarjojen oikeuksien saaminen riippuu niin monista eri seikoista julkaisijan kanssa, mutta joka tapauksessa, kiitoksia paljon näistä hyvistä ehdotuksistanne! -TOMMI

  • Jani-sama

    Hei. Nyt kun olette Shueishan kanssa hyvää pataa, niin olisiko teillä mahdollista julkaista uudelleen klassista Dragon Ball -mangaa ja sen jälkeistä Dragon Ball Super -mangaversiota? Tietenkin olisi hienoa jos käännöksissä ei olisi sensuuria ja alkuperäiset ääniefektit olisi taustalla pienen käännöksen kera.

    Moi Jani, ikävä kyllä emme voi vastata suoraan otammeko tietyn sarjan vai emme, koska sarjojen oikeuksien saaminen riippuu niin monista eri seikoista julkaisijan kanssa. Joka tapauksessa, kiitoksia paljon tästä hyvästä ehdotuksesta! -TOMMI

  • Kyselijä

    Miten takaatte että sarjat eivät myöhästy tai ilmoitatte myöhästyvistä osista? 
    Aoha ride oli huono esimerkki toiminnastanne.

    Moi Kyselijä! Pahoittelemme tätä aikaisempaa, mutta tällä kertaa aiomme pysyä täysin ajan tasalla kirjojen suhteen. Ivrean toiminta on laajentunut paljon entisestään ja nyt uusilla resursseilla ja tarkemmalla toimintamallilla pyrimme kirjojen ajantasaiseen julkaisuun nyt ja tulevaisuudessa! -TOMMI

  • Salapoliisi P.

    Egmont kustannus lopetti mangan julkaisun vuosia sitten julkaistuaan ensin 77 osaa Salapoliisi Conania. Minua ei suuresti innosta Shueishan isot shounen jätit, mutta jos Conania voisi jatkaa osasta 78 (ja aloittaa uusintapainokset?) tukisin sarjaa varmasti!
    Sarja on Suomessa rakastettu, eivätkä monet suomalaiset halua tukea Conanin englanninkielistä julkaisua, sillä he lokalisoivat kaikkien päähenkilöiden nimet, kilpailevia julkaisuja ei siis juurikaan ole. 

    Hei Curious, kiitos paljon ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Inga

    Ette kai oikeasti kuvittele, että julkaisunne menestyvät Suomessa, jos myytte niitä vain kirjakaupoissa? Lähipiirissäni on monta mangaa lukevaa nuorta, mutta ei heillä ole mahdollisuutta matkustaa 50km lähimpään kirjakauppaan mangan perässä.

    Hei Inga, toimintamallimme toimii kaikkialla maailmassa, miksei se toimisi myös täällä Suomessakin? Lisäksi nykypäivänä sinun ei edes tarvitsisi edes lähteä kotisohvalta, voit tilata netistä ja vastaanottaa kirjat kotiinkin. Joka tapauksessa tosiasia on näin: supermarket- ja kioskijakelu osoittautui jo Suomessa epäonnistuneeksi malliksi, mikä johti mangan massiviseen laskuun, tähän mukaan lukien One Piecen kaltaiset ikivihreät sarjatkin joiden luulisi tekevän aina tarpeeksi myyntivoittoa pysyäkseen jakelussa. Kaikessa yksinkertaisuudessa emme aio toistaa tätä samaa virheellistä jakelutyyliä, vaan aiomme uurtaa uuden tien itsellemme. -TOMMI

  • Ahdistunut nauris

    Odotan One Piecestä laadukasta versiota. Kääntäjän vaihtuminen ei miellytä, mutta katsotaan mitä tuotte tarjolle.

    Moi Nauris! Luulemme että tulet olemaan tyytyväinen näihin uusiin painoksiimme joissa on kansipaperit, huippulaatuisesta materiaalista tehdyt sivut, yksinoikeudella saadut viralliset värisivut ja tämän lisäksi uskollinen käännös pitäen kirjailijan sanat mielessä! Useimmat eivät sitä ehkä tiedä, mutta olemme julkaisseet paljon viimeisen vuosikymmenen aikana ja jos haluatte esimerkkiä tuotteistamme, voitte vilkaista esim. Mirai Nikki-, Aoha Ride-, Deadman Wonderland- tai Madoka Magica-sarjojamme, niistä näette että painoksen ja käännöksen laatua on aina pidetty korkealla tasolla. -TOMMI

  • Thouni

    Monessa shueishan sarjassa on paljon Spin-offeja(esim. my hero academia Team up missions) yms. extra Volumeja, onko tarkoitus julkaista myöhemmin näitä?

    Moi Thouni, meidän valikoimassamme olevista Shueishan sarjoista vain My Hero Academialla on tällä hetkellä spin-offeja: Smash, Vigilantes ja Team Up Missions, olemme sikäli halukkaita julkaisemaan ne, mutta se riippuu että kuinka hyvin meidän My Hero Academia-kirjat myyvät, jotta saataisiin rahoitettua sitten näiden spin-offien julkaisut Suomessa. Kiitos hyvästä kysymyksestä! -TOMMI

  • Lander

    Suomalaisen Kirjakaupan mukaan tulevien One Piece osien uusinta painokessa kääntäjänä olisi “Sibiu Translation Agency.” Google ehdotaa romanialaista aihetta lähinä. Todisteena on tämä linki loppussa. Jotten, mikä tässä on “perätöntä faktatietoa?”

    Moi Lander, Suomalaisella Kirjakaupalla on tällä hetkellä väärää tietoa tuotteistamme, kuten kirjojen väärä hinta ja julkaisupäivämäärä sekä tämä Sibiu Translation Agency joka ei ole meille edes tuttu. Tuotetietojen kanssa on selvästikin tullut väärinkäsitys ja olemme nyt puheissa heidän kanssaan jotta nämä tiedot saataisiin korjattua. -TOMMI

  • Kintoki

    Moi, kokeilen vähän kepillä jäätä toiveellani, mutta mahtuuko kaiken tuon shounenin kylkeen jotain vähän varttuneempaankin makuun, kuten seineniä? CSM ja Kimetsu ovat toki oikein mieluisia valintoja, mutta esim. Kintetsu Yamadan “Telework Yotabanashi” on vain 1-2 osan mittainen ja jos se menestyy, niin ehkä toiminnallisempaa ja romanttistakin seineniä voisi kokeilla Suomessa?

    Hei Kintoki! Tulemme aivan varmasti tulevaisuudessa julkaisemaan uusia seinen-kirjoja niin kuin olemme aikaisemminkin julkaisseet, mutta ensin meidän on saatava toimintamme Suomessa kasvamaan ja pelittämään jälleen tehokkaasti. Mennään siis askel askeleelta. Kiitos ehdotuksestasi! -TOMMI

  • R2

    Hei Ivrea Suomen toimitus! Haluan ensiksi todeta, että esitän seuraavan kysymykseni täysin rauhanomaisissa tarkoitusperissä, sillä tämä asia varmasti askarruttaa montaa meistä lukijoista: kerroitte aikaisemmassa Q&A-vastauksessanne, ettei käännösprosessissa tehdä yhteistyötä romanialaisen yrityksen kanssa. Joudun kuitenkin huomauttamaan, ettei kyseessä ole täysin perätön huhu, sillä tuo tieto on peräisin Suomalaisen kirjakaupan verkkosivuilta: Ivrean tulevien julkaisujen kääntäjäksi on mainittu Sibiu Translation Agency. Toivon, että saisimme tietää lisää tästä yksityiskohdasta ja siihen mahdollisesti liittyvistä väärinkäsityksistä (jos valtuutenne suovat niistä kertomisen).
    Kiitos tästä Q&A-mahdollisuudesta, ja toivotan teille onnea ja menestystä: lupaan tutustua julkaisuihinne avoimin mielin ja vasta sitten tehdä päätöksen aktiivisesta tukemisesta!

    Hei! Olemme nähneet nämä tiedot Suomalaisen Kirjakaupan sivuilla, ja heillä näyttää olevan nyt väärää tietoa tuotteistamme; kuten väärä hinta, päästä tempaistu julkaisupäivämäärä sekä myös tämä Sibiu-firma, josta emme ole edes kuullutkaan tätä ennen. Selvästikin Suomalaisen ja heidän jakelijansa välillä on tullut jonkinlaista hämmennystä tuotetiedoista ja olemme heihin yhteydessä niiden oikaisemisesta. Kiitos paljon viestistäsi! -TOMMI

  • Kippe

    miksei kirjojen suomeksi kääntämiseen valittiin romanialainen käännöstoimisto?

    Hei Kippe, emme ole missään vaiheessa sanoneet että teemme yhteistyötä romanialaisen yhdistyksen kanssa, tämä olisi yksinkertaisesti absurdia. Suomennos-prosessi tapahtuu Suomessa, joten ei kannata ottaa perättömiä huhuja faktatietona… -TOMMI

  • Usva

    Eikai Lapin alueen myyntipaikat nyt rajaudu kirjakauppoihin? Lapissa niitä ei ole montaa ja alueen ollessa laaja, vaihtoehdot saada niitä on niukat jos näin on. Jos ne saataisiin marketteihin niin olisi hienoa. En aio netistä tilata mangaa, kyllä siinä on oma fiilis kun saa hypistellä pokkaria ensin käsissä. Harmi jos oma tukemineni päättyy tähän, tsemppiä kuitenkin tulevaan.
    Tuleeko sarjoilla olemaan uusia kääntäjiä jotka eivät ole aiempia Ivrean julkaisuja kääntäneet? Voidaanko luottaa siihen että näin monet sarjat saadaan julkaistua alusta loppuun? esimerkiksi ettei One Piecen kokoelma jää keskeneräiseksi jos alkupään pokkarit eivät myy isoja määriä. Varsinkin nyt kun myyntipaikat on niin rajattuja, mietin miten tässä on arvioitu myynnin toteutuvan…

    Hei Usva, ikävä kyllä tosiasia on se, että kioskeihin ja supermarketteihin perustuva jakelujärjestelmä romahdutti mangamarkkinat Suomessa ja johti siihen, että kustantajat peruivat sarjojen julkaisuja massiivisella skaalalla alhaisen myynnin vuoksi, One Piece mukaan luettuna. Lisäksi tällaista jakelutapaa ei ole nykyään missään muualla Euroopassa: mangoja myydään lähinnä sarjakuvakaupoissa ja kirjakaupoissa kaikissa muissa maissa. Jos toistamme samat virheet kuin edelliset kustantajat tekivät Suomessa, joudumme varmasti samaan tilanteeseen kuin he: joudumme peruuttamaan kaiken. Kannattaa miettiä asiaa näin; tällä hetkellä kesken olevan One Piece-kokoelmasi keräily tyrehtyi kun entinen julkaisija joutui perumaan sen tuoton kokonaan, mutta meidän kanssamme teillä on ainakin mahdollisuus vielä saada näitä kirjoja joko netistä tai sitten kirjakaupoista jatkossakin. -TOMMI

  • Amoeba

    Onko aikomuksia myydä tapahtumissa?

    Moi Amoeba, Fantasiapelit ja muut sarjakuvakaupat tulevat myymään edelleen kirjojamme eri tapahtumissa kuten he ovat ennenkin tehneet, tämän lisäksi saatamme perustaa omia kojujammekin tulevaisuudessa! -TOMMI

  • Merryn

    Hei taas Ivrea, toivottavasti tällä kertaa ette lopeta suomen käännösmarkkinoilla yhtä nopeasti ja varoittamatta kuin aikaisemmilla kerroilla.
    Eniten tosin huolettaa se, että meinaatte myydä vain kirjakaupoissa??? Itse asun muun suomen ja Lapin rajamailla, joten lähelläni ei ole kovin montaa isomman ketjun kirjakauppaa, joten olisi ihan kiva, jos saisitte lisättyä muitakin myynripaikkoja listoihinne. Pelkästään netin kautta tilaminen ei minua houkuttele.

    Hei Merryn, ymmärrämme kyllä, mutta ei huolta, me pyrimme tekemään tästä prosessista mahdollisimman kivuttoman kuin se vain voi olla! Nykyisten myyntipaikkojen lista ei ole ns. kiveen hakattu, eli uusia tuotteidemme jälleenmyyjiä ja kauppoja tulee kyllä vastaan tulevaisuudessa. Lisäksi tälläkin hetkellä panostamme tekemään verkkokauppamme tilaamisesta nopeaa ja häslinki-vapaata, jotta se olisi kaikille, missä tahansa Suomessa asuville, käypä vaihtoehto tuotteidemme hankkimiseen. -TOMMI

  • Porakone

    Nyt kun Shueisha on teidän hallinnassa, suorastaan vaadin että vihdoinkin saamme JoJon Oudot Seikkailut suomeksi, erityisesti Steel Ball Run.

    Moi Porakone, kiitos paljon ehdotuksestasi! -TOMMI

  • Jassu

    Miksi Ivrea Suomi oli niin kauan tauolla eikä tullut uusia julkaisuja? Hieno kun olette taas back to business! 🙂
     
    Toinen kysymys : tuleeko verkkokauppaan myyntiin aikasemmin julkaistujen sarjojen (lähinnä Madokaa ja Mirai Nikkiä ajattelin) pokkareita?

    Hei Jassu! Ensimmäiseen kysymykseen osaan sen verran vastata että maailmanlaajuisille manga-marketeille oli koittanut iso nousukausi ja tämän takia Espanjan ja Etelä-Amerikan marketit varsinkin vaativat meiltä silloisesti kaikki saatavat resurssimme. Mutta nyt on taas ihanaa että pääsimme takaisin tänne Suomen maalle, ja vieläpä kaupan päälle hienoilla sarjoilla! Ja nyt toiseen kysymykseen; tämä on meillä vielä työn alla, mutta hyvin luultavasti vanhat sarjat tulevat olemaan verkkokaupassamme saatavilla. -TOMMI

  • Blade

    Onko suunnitelmia alkaa myydä mangaa tampereella urumin kautta?

    Moikka Blade! Olemme olleet Urumin kanssa puheissa että he ottaisivat meidän tuotteitamme heidän uuteen avautuneeseen myymäläänsä, niin lähitulevaisuudessa kannattaa pitää korvat höröllä kyseisessä kaupassa! -TOMMI

Leave a Reply to Joona Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *